– Точно, – настаивал Спайдер. – У дверей стоит «ролс», а в «Честере» у него люкс.
– Да брось ты, – не поверила теперь малышка.
– Можете не сомневаться, – не сдавался Спайдер. И, повернувшись ко мне, сказал, прикрыв рукой рот: – И чего мы суетимся возле этих двух потаскушек? Найдем лучше что-нибудь более центровое.
– Что ты имеешь в виду? – спросила высокая. Кажется, она уже положила на меня глаз.
– Нет уж, спасибо, Спайдер, – решил я. – Здесь нет лучше этих двух пташек, если хочешь знать мое мнение.
– Никому твое мнение не интересно, – сказала коротышка, не поддаваясь на лесть.
– Да это дурь какая-то! – возмущался Спайдер. – Сидим мы тут с нашим новеньким «роллсом», и им всего-то надо выйти наружу и проверить, а не твердить, какие мы вруны.
Да, Спайдер явно наш человек.
– У тебя что, действительно «роллс»? – спросила высокая, которая мне очень приглянулась.
– Пошли прокатимся, – пригласил я.
Они, конечно же, пошли. Спайдер и та, что поменьше, сели сзади, включив на полную громкость магнитофон и распахнув бар, а высокая девушка Марлен села на переднее сиденье рядом со мной.
– Прелестная машина, – оценила Марлен. – Ты ее спер?
– Зачем так грубо? – вмешался Спайдер. – Мы ведь можем подумать, что вы шлюхи.
– Ага, – подтвердил я. – Постарайтесь вести себя как леди.
Девчонки захихикали.
– Леди, – фыркнула Марлен.
Вторая спросила:
– Ты там себя впереди ведешь как леди, Марлен? – и зашлась в хохоте.
Мы поехали по лондонским улицам под громкие звуки музыки. Джилберт и Салливан на фоне залитого светом лондонского Тауэра, Помп и Серкумстанс на Трафальгарской площади, Айриш Гардс в стереоисполнении у ворот Букингемского дворца. Но девиц ничего не интересовало, они высматривали знакомых и гордо махали им руками. Я высадил Спайдера у черного входа в гостиницу, а сам с девчонками подъехал к центральному. Швейцар бросился открывать дверь, и я сунул ему в руку ключи, завернутые в фунтовую бумажку.
– Припаркуйте, пожалуйста, – распорядился я.
– А ключи? Прислать их вам наверх?
– Да скоро уже утро, – рассудил я.
Он козырнул, но тут увидел двух девиц.
– Эй, – запротестовал он. – Куда это вы направляетесь?
– Они со мной, – сказал я. – Отдыхай, отец.
Мы прошли мимо него в отель, и все держались хорошо, пока Марлен, которую нельзя ни на минуту оставлять без присмотра, не зацепила швейцара:
– И где ты раздобыл эту шляпу, папаша? – При ее ливерпульском произношении это прозвучало: «И гды ты разбыыыл туу шаапу, паааша?»
Ну конечно, тот мгновенно взвился.
– Убирайтесь отсюда, все, – начал он. – Мы не пускаем дам в брюках, сэр.
– Ты дерзкий старикашка! – завопила Марлен.
– В чем дело? – возмутилась Мег или Пег.
– Он требует, чтобы я сняла брюки, – пояснила Марлен.
– Ты дерзкий дедуля, – повторила Мег или Пег.
Марлен тем временем сняла пояс, расстегнула молнию и уже почти полностью спустила брюки.
– Остановись, – успокаивал ее я.
Но швейцар уже вспомнил о каком-то срочном деле в другом конце длинного ряда машин. Я схватил девиц за руки и повел их в холл.
– Мне больно, – пожаловалась Марлен, и другая тут же заявила, что ей тоже больно.
– Хорошо, – кивнул я. – Ничего страшного, будь теперь посдержаннее.
Мы пересекли фойе. Было два часа ночи. В гостинице все уже давно спали. Стояла тишина. Я подошел к лифту со своими двумя куколками, которые присмирели немного и выглядели смущенными и забитыми в своих платьицах с Карнаби-стрит и дешевых солнечных очках от Вулвурта.
У лифта меня угораздило наткнуться на Сайласа и Лиз. Бог знает, где они были в этот вечер, разодетые в пух и прах. Сайлас держал в руках гигантского игрушечного панду и неменьших размеров пушистого кролика. Каждая игрушка была более четырех футов роста, и Сайлас с трудом удерживал их.
– Что это ты так поздно? – потребовал объяснений Сайлас. – Мы так волновались о тебе.
– Да, я вижу, – съязвил я. – Вы все четверо выглядите до смерти взволнованными.
Сайлас старался как-то спрятать эти игрушки, но, естественно, это было невозможно.
– У меня созрел план, – сообщил Сайлас. – Утром получишь указания.
Мои девчонки уставились на Сайласа с плохо скрываемым восторгом, а каждую складочку, каждый шовчик платья и туфелек Лиз они просто заучивали наизусть. И каждую минуту они хихикали.
– Ваш друг? – спросил я, кивнув на панду.
Сайлас ответил:
– Завтра поговорим. Сегодня это еще сойдет.
Лиз вцепилась в Сайласа, с тревогой глядя на него и надеясь, что он не устроит сцену. Думаю, он крепко выпил, а то с чего бы ему покупать этих зверюг в ночном клубе. Я притворился, что внимательно изучаю панду.
– У вашего друга ухо отпарывается, – сказал я.
Девушки снова хихикнули.
– На этот раз сойдет, – повторил Сайлас.
– Лучше все-таки его пришить, – посоветовал я.
Тут пришел лифт, и мы все вошли в него.
Ну, мы как джентльмены пропустили троих дам вперед.
– После вас, – сказала одна из куколок Лиз, видно, припоминая мое наставление вести себя как леди, но тут же испортила дело, расхохотавшись.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези