Читаем Только не Айви Покет! полностью

Наверное, именно поэтому я вдруг обнаружила, что стою на коленях среди пыльного реквизита и всматриваюсь в камень. И молюсь, чтобы он показал мне ещё что-нибудь. Вдруг в глубине алмаза закружилась метель. Я ахнула. Вот проступили очертания зимнего леса. Женщина в жёлтом капоре уже не несла меня на руках. Я шла рядом с ней. Нет, не шла — она тащила меня волоком. Я вдруг поняла, что мы бредём по заснеженному лесу, увязая в снегу, уже много часов. Потом за деревьями позади нас показался размытый метелью силуэт. Это был какой-то крестьянин. Низко наклонив голову, чтобы защититься от снега, летящего в лицо, он вёл за собой лошадь, запряжённую в повозку с дровами.

Я обернулась… Увидела его… В то же мгновение я вырвала свою руку из хватки женщины и побежала. Мои ноги увязали в глубоком снегу. Я кричала — но слов не было слышно. Крестьянин остановился. Вгляделся сквозь вьюгу. Я снова закричала, но чужая ладонь зажала мне рот. Женщина в жёлтом капоре оттащила меня назад… Не переставая зажимать мне рот, заставила спрятаться вместе с ней под деревом. Я вырывалась, но тщетно.

Крестьянин постоял немного, озираясь. Потом подхлестнул лошадь и двинулся дальше.

Только когда он окончательно скрылся из глаз, женщина убрала ладонь с моего лица. Отряхнув снег с капора, она снова схватила меня за руку. И потащила дальше, в глубь заснеженного леса.

Снег пошёл гуще, и вот уже всю сердцевину алмаза затянула белая мгла. Чёрный туман заклубился, поглотив свет. Видение померкло. Я ещё долго-долго не двигалась с места, вглядываясь в кристалл. Я так надеялась, что он покажет мне продолжение.

Но камень, конечно, отказался.



11


Лишь после полудня я решила спуститься с чердака. Сойдя по чёрной лестнице, я свернула в широкий коридор, который вёл к лестнице в большой зал. Вдоль стен стояли огромные вазы, на стенах висели тусклые картины, изображающие сцены охоты. Я спешила на кухню в надежде, что у кухарки найдётся для меня несколько лишних картофелин. Или, скажем, пара кочанов капусты. Я просто умирала от голода, но все мысли о еде мигом вылетели из головы, когда я взглянула в дальний конец полутёмного коридора. То, что я увидела там, заставило меня похолодеть. Это был коротышка в коричневой рясе.

Его лицо скрывал капюшон, но я чувствовала, что карлик смотрит на меня.

Моим первым порывом было оглядеться по сторонам в поисках оружия. Но я не успела и этого. Потому что именно в этот момент из-за угла появилась мисс Олвейс, и человечек исчез. Словно растворился в складках её платья. В высшей степени странно!

— Ты будто привидение увидела, Айви, — заметила мисс Олвейс, подойдя ко мне. Потом вдруг нахмурилась: — Тебе нехорошо?

Я поделилась с моей задушевной подругой тем, чему только что стала свидетелем.

— Айви, мне страшно жаль, — сказала она очень серьёзно. — Ты говоришь, что этот джентльмен исчез, когда я появилась из-за угла? Но ты ведь сама понимаешь, что так не бывает. Правда?

— Разумеется, понимаю, дорогуша, — ответила я, стараясь придать своему голосу отваги. — Но он выглядел в точности как те негодяи, что напали на нас в Лондоне. И если так не бывает, то что же я видела?

Мисс Олвейс внимательно оглядела моё лицо. Поджала губы. Что-то быстро-быстро пробормотала. И наконец сказала:

— Шок. Это единственное объяснение.

— Правда?

— Думаю, да. Совершенно естественно, что ты вообразила, будто злодеи из Лондона станут преследовать тебя здесь, в Баттерфилд-парке. На самом деле я бы даже удивилась, если бы они не начали тебе мерещиться.

Но человечек в рясе выглядел таким настоящим… Неужели мне нельзя верить своим глазам? С другой стороны, мисс Олвейс говорила так уверенно… И зачем бы ей лгать? Должно быть, она права. Это всё из-за шока. После того, как в дом вломились чужаки. Шок, и только. Какое облегчение!

Мисс Олвейс настояла, чтобы отправиться вместе со мной на кухню и разжиться чайником крепкого чая. На главной лестнице мы встретили мисс Фрост. Мисс Олвейс почему-то хотела пройти мимо неё как можно скорее, но мисс Фрост поинтересовалась, почему я такая бледная, и я поведала ей, что страдаю от последствий глубокой душевной травмы.

Прискорбное состояние моего здоровья заинтересовало гувернантку куда меньше, чем упоминание о злодее в капюшоне, который мне померещился в коридоре. Любопытно, что она, похоже, не была склонна списать его на буйство моего воображения. Равно как и на душевную травму.

— Я полагала, — сказала она с чудовищной уверенностью, — что именно мисс Олвейс должна была бы заинтересоваться вашим рассказом.

— Совершенно не понимаю, о чём вы, — протараторила мисс Олвейс. — Идём, Айви, нам надо…

— Но вы же пишете книгу о легендах и мифах, верно? — проговорила мисс Фрост, едва заметно улыбаясь. Не успела моя подруга ничего ответить, как она добавила: — Помнится, я что-то читала о шайке низкорослых монахов в капюшонах… Они выглядели точь-в-точь, как описала мисс Покет. Но как же они звались? Увы, я изучала мифологию так давно, память меня подводит… — Гувернантка задумчиво постучала пальцами по подбородку. — Ах да! Затворщики!

Перейти на страницу:

Все книги серии Безумные приключения Айви Покет, великолепной и ужасной

Похожие книги