Читаем Только ты и я полностью

— Сегодня утром у нас в студии трое гостей, и у каждого из них есть много общего с Шарлин Вейнтрауб. — Ведущая сделала многозначительную паузу. Желая подчеркнуть важность момента, она сложила губки в кружочек, из-за чего ее рот стал похож на кошачий задний проход, и указала на женщину слева: — Вот Паула. Она рассказывает, что однажды — это было в прошлом году — она шла по улице по своим делам, как вдруг из-за угла вылетела машина, за рулем которой сидела Кей Макенна, и понеслась на нее. Если бы она не отскочила в сторону, ее переехали бы, как Ягненочка.

— Боже мой!.. — выдохнула Эллис, в ужасе глядя на отражение Кей в зеркале. — Вы действительно это сделали?

— Естественно, нет. Я этого не делала! Я в жизни не видела эту тетку! Я очень осторожный водитель!

— Рядом сидит Джейсон. Он утверждает, что Кей Макенна намеренно пыталась задавить его любимого пса Брута.

— Кто им разрешил приходить на телевидение и говорить такие вещи? — возмутилась Кей.

— И наконец, перед нами Мария. Ей и ее бабушке на улице было нанесено словесное оскорбление психически неуравновешенной и явно пьяной рыжеволосой женщиной, и сейчас они полагают, что это была Кей Макенна.

— На них всех надо подать в суд! Как они смеют! — закричала Кей.

В дверь постучали, и в трейлере появился Дензил. Эллис поспешно выключила телевизор.

— Дензил, ты же не веришь всему тому, что они говорят обо мне. — Кей указала на серый экран. — Все это ложь. Люди просто приходят на телевидение и несут всякую чушь.

— Кей, ты знаешь, что сказал мой адвокат. Я не имею права обсуждать это с тобой. — Дензил не прошел дальше дверного проема. — Мы можем приступить к съемке новой сцены?

— Ладно, извини. — Кей заметила, что он пришел с пустыми руками. — Я могу взглянуть на новый сценарий?

— Нет надобности. — Дензил покачал головой, и при этом его двойной подбородок затрясся. — У тебя нет диалогов.

Кей пристально посмотрела на него. Ее слишком короткая карьера в кино рушилась буквально на глазах.

— Дай-ка отгадаю. Мне предстоит плавать в бассейне лицом вниз?

Дензил так и не смог заставить себя посмотреть ей в глаза и довольно резко произнес:

— Что-то вроде этого.

<p>Глава 18</p>

— Нет, спасибо, мне только воды. — Тилли намеревалась сегодня держать себя в руках, чего бы ей это ни стоило.

Джек сказал:

— Вся прелесть сегодняшнего мероприятия в том, что нам не надо придумывать, как добраться до дома. Вызовем такси. Поэтому можно расслабиться, позволить себе выпить и получить удовольствие.

— Не надо. — Честное слово, он думает, что она ничего не понимает? Ведь именно поэтому она решила пить воду.

— От одного бокала вина вреда не будет, верно?

Выпить бокал вина было бы божественно, но нельзя рисковать. Тилли высокомерно заявила:

— Я не нуждаюсь в алкоголе, чтобы получать удовольствие.

Да, высокомерно.

— Черт побери, да я привел на бал саму Поллианну[10]. — Однако было видно, что ситуация забавляет Джека. Ухмыльнувшись официанту с бутылкой вина, он признался: — Она боится, что я ее соблазню.

Официант лучезарно, как Грэхем Нортон, улыбнулся и театрально прошептал Тилли на ухо:

— Ловите момент, дорогая. Как же вам повезло.

Ну-ну, очень помогло.

— Я не буду ее соблазнять, — сказал Джек. — Я дал слово, что не буду. А я всегда выполняю обещания.

— Не переживайте. — Официант подмигнул Тилли. — Уверен, вам удастся его переубедить.

От одной мысли об этом Тилли бросило в жар. Она взяла с подноса у проходящего мимо официанта стакан с газированной минералкой и залпом осушила. Неожиданно она получила передышку: молодой официант удалился прочь мелкими шажками, а Джека перехватила пара жизнерадостных бизнесменов. Тилли отошла в сторону и огляделась по сторонам.

Бал проходил в похожем на огромный свадебный торт здании отеля в Челтнеме. Зал был великолепным, просторным и с высокими потолками. Многочисленные гости беседовали или танцевали под оркестр. Шум стоял страшный. Возраст гостей начинался от двадцати. Здесь не было толп престарелых дам, щелкающих вставными челюстями и опирающихся на клюки, чего Тилли так опасалась. Публика была одета ярко и излучала дружелюбие, а Джек знал большую часть гостей. А еще, несмотря на то что Тилли не пила, он с каждой минутой выглядел в ее глазах все привлекательнее.

Хватит, надо держать себя в руках. Она не станет очередной зарубкой…

— О, вы просто очаровательны в этом платье! — К Тилли подплыла пожилая дама в блестящем алом шелковом платье. — Я уже давно собиралась подойти к вам и поздороваться. Дороти Саммерскилл из оргкомитета, — представилась она. — А вы знакомая Джека?

— Знакомая, — подтвердила Тилли. — Мы всего лишь друзья.

— Вот и славно! Наверное, так безопаснее! — Дороти весело рассмеялась. — У Джека очень бурная светская жизнь, за ним тяжело угнаться. С другой стороны, кто бы отказал ему в удовольствии? Мы все ужасно его любим, знаете ли. Он так много сделал для нас. Он наша главная поддержка и опора здесь, в Челтнеме.

— Это потому, что у одного его родственника была болезнь Альцгеймера?

Перейти на страницу:

Похожие книги