Индеец, выехавший навстречу, наклонился и взял у нее из рук веревку:
- Что ты знаешь про Джеронимо? - спросил он по-английски.
Мэри отчаянно боролась с паникой, хотя это было не так-то просто при виде грозной фигуры, восседающей на лошади.
- Я знаю, что он носит печать могучего воина, - честно призналась она.
- С чего ты это взяла? - еще более сурово спросили ее.
- Его имя сеет страх и уважение среди врагов.
Индеец с минуту обдумывал этот ответ, а потом перевел его товарищам. Раздался новый гул одобрения.
- И ты скажешь ему это, если встретишь на тропе войны?
- Уважение и страх наложат печать молчания на мои уста, - покачала Мэри головой.
Когда эти слова перевели, над головой Мэри загремел грубый хохот.
- Хитрой лисице придется украсть свой собственный язык, чтобы ее уста замолкли! - И воин снова рассмеялся - на сей раз восхищаясь собственным остроумием.
Мэри вовсе не требовалось знание языка, чтобы понять, что она сделалась объектом шуток. По крайней мере ей стало ясно - воины не желают зла. Ну что ж, с благотворительностью покончено - надо бы поспешить обратно, к загону.
- Я должна идти, - сказала она, - потому что мой муж...
- ...собирается дать тебе хорошую взбучку!
Мэри подскочила на месте, услыхав голос Райдера. Промчавшись мимо лошадей, она кинулась ему на грудь и покрыла поцелуями все лицо. Почти не соображая, что делает, она принялась ощупывать разведчика с головы до ног в поисках новых увечий.
- Клянусь, я именно так и сделаю, Мэри, - бормотал он в промежутках между поцелуями. - Уложу поперек колена и выдеру!
Индеец, которому она отдала лошадей, одобрительно кивнул и что-то сказал по-своему.
Мэри слегка вздрогнула, но не выпустила из рук лицо своего любезного Райдера.
- Что он сказал? - спросила она.
- Джеронимо сказал, что мне следует выдрать тебя прямо сейчас, и, может быть, тогда я избегну мучений на долгие годы.
- Джеронимо?.. - растерянно заморгала Мэри.
Безвольно опустив руки, она обернулась в сторону индейцев. Те уже успели отъехать довольно далеко, и скакав-ший впереди важный воин сам вел связанных лошадей. Она долго смотрела им вслед, ошарашенная собственной дерзостью в разговоре с человеком, к которому испытывала странную смесь благоговения и страха. Ей ничего не оставалось, как зажмуриться и осенить себя крестным знамением, вознеся краткую благодарственную молитву Господу.
Райдер оторвал Мэри от земли и что есть силы прижал к себе.
- Тебя ни на минуту нельзя оставить! - Он целовал ее лоб, щеки, уши. Господи, - шептал он, уткнувшись ей в макушку. - Слава тебе, Господи!
- Означает ли это, что порка отменяется? - прищурилась она, как только снова оказалась на земле.
В лунном свете ее губы выглядели неотразимо. Райдер не раздумывал долго. Он наклонился и поцеловал их. Мэри ответила горячим поцелуем, позабыв про свой вопрос и вообще про все на свете, кроме его горячих, нежных губ.
- Ох, - слабо соображая, выдохнула она, когда Райдер наконец поднял голову. - Ох... Вот это да!
- Я позволю себе считать это комплиментом, - улыбнулся он.
Его голоса хватило, чтобы Мэри спустилась с небес на землю. Девушка отступила на шаг и кивнула в сторону лагеря:
- Что там произошло?
- Поскольку Райдер стоял перед нею живой, ответ напрашивался сам собой. Однако она услыхала нечто иное:
- Розарио скрутили, как бычка для клеймения.
- Ты не убил его? - В ее огромных зеленых глазах вспыхнуло удивление.
- Нет пока. Его судьбу решает Джаррет.
- Джаррет!.. Стало быть, они с Ренни в лагере!
- Он и сам толком не знает, что подняло его с постели и заставило выглянуть наружу, - кивнул Райдер, - однако, спасая мою жизнь, ему пришлось повозиться намного больше, чем мне самому.
- И что, теперь весь лагерь на ногах? - недоумевала Мэри.
- Нет. Только Джаррет. Даже часовой спит по-прежнему. И у Джаррета чешутся руки прикончить его даже сильнее, чем Розарио. - Вытащив из кармана повязку, Райдер помусолил ее конец и вытер с шеи Мэри следы крови. - Джаррет оглушил Розарио рукоятью "кольта" и швырнул в тележку для руды. Мы спустили ее в штольню, и я тотчас же помчался искать тебя. Джаррет позаботится, чтобы Розарио просидел в одной из заброшенных штолен, пока мы не уберемся отсюда подальше. Если он увидит кровь у тебя на шее, то, несомненно, прикончит негодяя на месте.
Мэри понимала, что это истинная правда, хотя Райдер и говорил нарочито небрежным голосом. А еще она понимала, что скорее всего именно вмешательство Джаррета спасло сейчас Розарио жизнь. Одного взгляда в лицо разведчику было достаточно, чтобы понять: он, не задумываясь, лишит врага жизни за то, что тот угрожал Мэри.
- Со мной все в порядке, - заверила она. - Честно. - Ласково, но решительно она дала ему знать, что может стоять сама, без его поддержки. Розарио подобрался ко мне сзади, - со значением продолжила Мэри. - В то время пока ты был возле загона. Я сидела там, где ты меня оставил, а не бродила в поисках неприятностей. - Ей было важно, чтобы Райдер знал правду.