23. Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем, 24. и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нем не было.
Как скоро Иосиф приблизился, братья (по традиции, прежде всех Симеон) сняли с него его прекрасный хитон — предмет их зависти и негодования — и бросили его, конечно, при отчаянном вопле его о сострадании (ср. 42:21[1116]
), в ров пустой, без воды, но едва ли без жидкой грязи на дне этого рва — цистерны, полной, может быть, разных гадов: скорпионов, змей (Beresch. r. 84, s. 404).25. И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Изма-ильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан, идут они отвезти это в Египет.
Совершив это насилие над братом, сыновья Иакова, кроме, может быть, Рувима, отлучившегося, по-видимому, с целью обдумать план спасения Иосифа (ср. 29–30), — садятся обедать: жестокосердие и черствость их удивительны (ср. Притч. 30:20[1117]
)! В это время они увидели караван (orechah; Vulg.: viatores: слав.: путники), направляющийся с товарами по дороге из Галаада через Изреель и Дофан. Караваны (ср. συνοδία, слав. “дружина,” Лк. 2:44[1118]) — обычный способ путешествий на древнем и новом Востоке, во избежание нападений. Купцы или члены каравана, о котором здесь речь, названы то изма-ильтянами (25, 27, 28), то мадианитянами (28, 36). Таргум Оккелоса передает первое название словом “арабы,” а Иосиф Флавий называет мадианитян Άραβας τού Ισμαελιτών γένος: это название и представление (“арабы”) в устах братьев Иосифа более понятно, чем специальные названия (Ischmeelim, Midjanim и еще Medanim, ст. 36), — так как, если ко времени Моисея жители северной Аравии общеизвестны были под именем измаильтян, то во времена Иакова, когда жило еще лишь второе поколение Измаила, потомство его еще не могло сообщить стране своего имени. Двойственность названия объясняется или тем, что вожаками каравана были люди одного племени (Измаила), а купцами другого (Мадиа-на или Медана ср. Быт. 25:2[1119]), или же все три (см. евр. текст ст. 36, где medanim, а не midjanim, как в ст. 28) названия означают людей одной и той же нации, то общее, то специальное.Продукты, какие везли купцы, — по более вероятному объяснению, — были следующие: nechoth — так наз. gummi tragacanti, белая, пахучая, твердая смола стираксового дерева (LXX и Vulg. общее: Θυμιάματα, aromata); zeri (LXX: ρητίνη, Vulg.: “resina”) — бальзам, смола дерева balsamodendron gileadense галаадский бальзам, которому евреи приписывали целительную силу против ран, у всех древних писателей, касавшихся Палестины, представляется главным продуктом этой страны; loth (LXX: στάκτη, так и Vulg.) — ладан, мирра или смола, находимая на листьях растения cistus creticus, растущего в Сирии, Аравии и на Кипре. Все эти продукты в сыром виде везлись в Египет, где и приготовлялись из них пряности; позже Иаков (43:11[1120]
) послал этих продуктов в дар Иосифу. Мид-раш замечает, что эти благоухающие вещества везены были купцами, по устроению Божию, — ради праведника (Иосифа).26. И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьем брата нашего и скроем кровь его? 27. Пойдем, продадим его Изиаильтянам, а руки наши да не будут на нем, ибо он брат наш, плоть наша. Братья его послушались 28. и, когда проходили купцы Мадиамские, вытащили Иосифа изо рва и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сребренников; а они отвели Иосифа в Египет.