В так назыв. "Катенах греческих отцов" (изд. Крамера, 1844) имеется толкование на евангелие Марка, приписываемое Виктору Антиохийскому
(или по другим, Кириллу Александр.). Затем есть толкования: блаж. Феофилакта, Евфимгя Зигабена и приписываемое (неправильно) блаж. Иерониму, сплошь состоящее из аллегорических изъяснений и толкование Бэды. Из новых толкований заслуживают внимания: а) католические — Кнабенбауера (1894), Роза (1904), Шанца (1881) Лагранжа (1911); б) протестантские — Гогеля (1909), Гольцмана (3-е изд. 1901), Клостермана (1907), Луази (0907—1908), Меркса (1905, здесь дано собственно толкование евангелия от Марка по древнейшему его сирийскому переводному тексту), Вейса II. (1901, в 9-м изд. комментария Мейера), Вейса Иог (1907), Воленберга (1910) Из наших отечественных толкований известно только одно действительно серьезное толкование - еп. Михаила (Лузина) в его "Толковом евангелии". Заслуживает внимания также магист. диссертация прот. Елеонского: "0 евангелии от Марка" (против Баура). Нравоучительного характера толкования на ев. от Марка изданы у нас: 1) кружком студентов, 2) Воскресным Блоговестом за 1911-й г. и 3) Новой Землей (толкование Ламнэ). И. Гладков дает довольно обширное толкование на ев. Марка, но, как известно, его толкования составлены не на каждое евангелие в отдельности, а представляют собою, так сказать, обозрение всех евангелий (3-е изд).
Глава I. Надписание книги. Иоанн Креститель (1 – 8). Крещение Господа Иисуса Христа (9 – 11). Искушение Иисуса Христа (12 – 13). Выступление Иисуса Христа, как проповедника. (14 – 15). Призвание первых четырех учеников (16 – 20). Христос в синагоге Капернаумской. Исцеление бесноватого (21 – 28). Исцеление тещи Симона Петра (29 – 31). Чудотворения поздним вечером (32 – 34). Христос на молитве ранним утром и приход к Нему учеников (35 – 38). – Деятельность Христа во всей Галилее (39). – Исцеление прокаженного (40 – 45)
1
По русскому переводу первый стих стоит в непосредственной связи с следующими тремя стихами, и мысль всех первых четырех стихов, по общепринятому толкованию (см. Толк. Еванг. еп. Михаила), такая: "началом Евангелия Христова о наступлении благодатного царства Мессии было явление Иоанна Крестителя, который проповедовал крещение покаяния для отпущения грехов. — Но с таким пониманием первого стиха нельзя согласиться. Если предложение первого стиха считать подлежащим, а продолжение четвертого стиха — сказуемым (второй и третий стихи будут в таком случае вносным предложением), то получается слишком растянутый период. Между тем евангелист Марк везде в евангелии выражает свои мысли в сжатых предложениях. Затем. Если евангелист хотел особенно выставить на вид своим читателям, что выступление Иоанна Крестителя было началом
Евангелия, то следовало бы ожидать, что он в точности отметит, что было продолжением этого начала. Однако, такого точного обозначения мы далее не находим. В виду сказанного лучше принять, как более естественное, такое понимание первого стиха, которое видит в нем надписание книги. "Начало евангелия Иисуса Христа, Сына Божия" (И. X. — родит, принадлежности), т.е. радостная весть, как ее возвестил Иисус Христос, Сын Божий, в той форме или в том виде, в каком она предлагалась на первоначальной стадии христианского просвещения стоявшим христианам. еще только вступившим в Церковь Христову (подробнее об этом см. во "введении"—в статьи "о цели написания Евангелия от Марка"). — Иисуса Христа см. Матф. I, 1 — Сына Божия. Если ев. Матфей, писавший свое евангелие для христиан из Иудеев, должен был показать им, что Христос происходит от праотцев иудейского народа — Давида и Авраама (I, 1), то евангелисту Марку, как писавшему свое евангелие для христиан из язычников, не было надобности в подобном указании. Он прямо называет Христа Сыном Божиим — конечно, в смысле исключительном как единородного от Отца (см. Матф. XVI, 16).—Но если евангелие, которое далее Марк предлагает своим читателям, исходит от Сына Божия, то оно — как бы говорит он — должно иметь непререкаемый авторитет для всех[3]
2 - 4