Читаем Толковая Библия. Том 2 полностью

Ст. 21-34 в еврейской Библии образуют первую половину уже V главы. Напротив LXX, Vulg., слав. помещают эти стихи в качестве продолжения речи о придворных и приставниках Соломона, пятая же Глава в этих переводах имеет вид цельного, законченного рассказа о приготовлениях Соломона к построению храма. Деление LXXи имеет очевидное преимущество пред евр. масор. 21-24, евр. V:1-4. "Река", нагар в Ветхом Завете вообще, особенно же при указании границ Палестины, обычно означает Евфрат (Быт. XXXI:21; Исх. XXIII:31; Чис. XXII:5; Нав. XXIV:2; Пс. LXXI:8; Мих. VII:12). Земля Филистимская и пределы Египта являются другой, юго-западной границей Палестины, как Евфрат - северо-восточной. Типсах, LXX: Φάψα, слав.: Фапса (евр. слово переход), - большой город на за западном берегу Евфрата, служивший станцией для караванов. Газа, евр. Azzah, ассир. Hazzatu, у Геродота Καδύτις; (II, 59; III, 6) - один из пяти городов филистимского побережья (Суд. XVI:1, 21; 1 Цар. VI:17; 4 Цар. XVIII:8 и др.) . - Выражение ст. 24 (Eвp. V:4) ебер ганнагар. , LXX: πέραν του̃ ποταμου̃, Vulg.: trans flumen, слав.: об он пол реки, - с точки зрения жителей Палестины, лежащей к западу от Евфрата, означает обычно восточные страны за Евфратом (Нав. XXIV:2, 14; 2 Цар. X:16; 3 Цар. XIV:15; Ис. VII:20), здесь же это название относится к западно-евфратским странам (западн. Сирия, Палестина, Филистия). Отсюда некоторые исследователи заключали, что писатель 3 Цар. жил в Вавилонии, за Евфратом (в таком же значении упомянутое выражение употреблено в 1 Езд. VIII:36; Неем. II:7, 9; 1 Мак VII:18). Возможно однако, что выражение это, получившее начало в плену, впоследствии употреблялось без строгой географической точности. - Громадное количество продовольствия двора Соломонова, изумительное с первого взгляда, становится понятным ввиду чрезвычайкой многочисленности придворного штата Соломона (по некоторым = 10 000 чел., ср. блаж. Феодор, вопр. 16). Подобные цифры встречаются в описании стола Кира и Александра Македонского, а в наше время - турецкого султана (Philippson, 510-511). Кор. (LXX: κόρος, Vulg.: "corus") иначе "хомер" - самая большая древнееврейская мера сыпучих тел, из 10 еф (Ис. V:10; Ос III:2; Лев. XXVII:16; Чис. XL:32 и др.) ; по И. Флав. (Древн. XV, 9, 2) равна 10 аттическим медимнам. На нашу меру - около четверти или 8 четвериков (см. Д. Прозоровский, Библейская метрология, "Странник", 1863 г., апр., с. 13. По проф. Гуляеву, с. 203, около 18 четвериков). "Откормленных птиц" (евр. барбурим аоусим): толкователи разумеют фазанов, гусей или уток, наконец, перепелов.


25

(Евр. V:5). Образное изображение мирного быта евреев при Соломоне (ср. 4 Цар. XVIII:31) имеет основу в действительном устройстве восточного дома, во дворе которого обычно находились деревья, виноградные и смоковничные; впрочем, идиллия эта недоказывает того, что Израиль и при Соломоне оставался народом земледельческим: напротив, теперь именно началась у евреев торговля (IX:28; X:11, 22, 28-29). - "От Дана до Вирсавии" - с севера Палестины до южного предела ее (Суд. XX:1; 1 Цар. III:20; 2 Цар. III:10; XVII:11). Конечно, из этой картины народного довольства заимствованы были пророками черты месианского царства (Мих. IV:4; Зах. III:10).


26

40 000 стойл для коней (урот сусим, Vulg.: "praesipia equorum"; а LXX, слав. иначе: τοκάδες, "кобылиц"), вероятно, ошибочная цифра: по X:26, - 1 400 колесниц, след., и стойл было около того.


27-28

Частнее говорится о том, что доставляли двору Соломона "приставники" (ст. 7 сл.) . - "На место, где находился царь": евр. т. не имеет последнего слова, вставляемого LXX, Vulg., слав. -русск. Вставка не имеет оснований: нельзя предположить, что царь в своих путешествиях по стране перевозил с собою и весь штат придворный и всю конницу; по X:26 и по И. Флав. (Древн. VIII, 2, 3), конница была размещена по отдельным городам. Умножение коней и колесниц у Соломона шло явно вразрез с нарочитым запрещением закона (Втор. XVII:16).


29-34

Перейти на страницу:

Все книги серии Толковая Библия

Толковая Библия. Ветхий Завет и Новый Завет
Толковая Библия. Ветхий Завет и Новый Завет

Книга А.П.Лопухина, выдержавшая до 1917 года около 20 изданий, не теряет своей актуальности и сегодня благодаря необыкновенно глубокому осмыслению Библейской истории. Автор открывает нам историческое значение изложенных в Библии фактов, доказывает, что библейские рассказы о сотворении человека, грехопадении, потопе, смешении языков имеют под собой реальную историческую основу. В книге приводится множество объяснений быта, реалий, традиций того времени, когда была создана Библия, которые помогают понять глубину и смысл Библейского Писания. Автор предназначал свой труд широкой аудитории, поэтому язык изложения легок и прост для понимания. Данное издание объединяет труд автора по Библейской истории Ветхого и Нового Завета.

Александр Павлович Лопухин

Религия, религиозная литература

Похожие книги