Ст. 1–2 составляют общее введение к трем следущим главам (IX–XI). В них намечается новое, начавшееся в то время в населении всей Ханаанской земли, движение - соединить свои силы для общей борьбы с израильским народом. Изображая всеобщность этого движения, библейский писатель указывает, как на сочувствовавших этому стремлению всех царей, владеющих важнейшими областями западно-иорданской страны (горами, долинами и берегом Средиземного моря до Ливана) и вместе с тем перечисляет жившие в ней сильнейшие племена, согласно с III: 10 .
3. Но жители Гаваона, услышав, что Иисус сделал с Иерихоном и Гаем,
4. употребили хитрость; пошли, запаслись хлебом на дорогу и положили ветхие мешки на ослов своих и ветхие, изорванные и заплатанные мехи вина;
3–4. К общему движению против израильтян не примкнули, однако, жители Гаваона. Гаваон, в настоящее время деревня Эль-Джиб, верстах в 7 на север от Иерусалима; во время Иисуса Навина он был большим городом, подобным столицам ханаанских царей ( X: 2 ), хотя и не имел царя. Он находился на пути из среднего Ханаана к Средиземному морю по Вефоренскому спуску и стоял во главе союза из 4-х близлежащих городов. Жители его из племени Евеев ( 7 ; XI: 19 ) отличались храбростью ( X: 2 ). Несмотря на значительную силу, какой располагал Гаваон, управлявшие им старейшины не присоединились к общему движению, а избрали другой способ для того, чтобы избежать участи, постигшей жителей Иерихона и Гая (3 ст.). В том, что было известно им об израильтянах, о выходе их из Египта (9), о победах над заиорданскими царями (10) и завоевании Иерихона и Гая (3), они, подобно Раави, увидели действие высшей силы исповедуемого израильтянами Бога, Который приводит в исполнение Свое решение отдать всю Ханаанскую землю этому народу (24). Поэтому решились «и они» , подобно израильтянам при завоевании Гая, употребить хитрость для сохранения своей жизни; это «и они» пред глаголом употребили (4 ст.) выражено в еврейском тексте через «гам гемма», в греко-славянском словами και γε αύτοι - и cии , в русском оставлено без перевода.
5. и обувь на ногах их была ветхая с заплатами, и одежда на них ветхая; и весь дорожный хлеб их был сухой и за плесневелый [и раскрошенный].
6. Они пришли к Иисусу в стан [Израильский] в Галгал и сказали ему и всем Израильтянам: из весьма дальней земли пришли мы; итак заключите с нами союз.
7. Израильтяне же сказали Евеям: может быть, вы живете близ нас? как нам заключить с вами союз?
7. Как нам заключить с вами союз , говорят старейшины Израиля, имея в виду положительное запрещение заключать союзы с ханаанскими народами (Исх XXIII: 32; ХXXIV: 12; Втор VII: 2).
8. Они сказали Иисусу: мы рабы твои. Иисус же сказал им: кто вы и откуда пришли?
9. Они сказали ему: из весьма дальней земли пришли рабы твои во имя Господа Бога твоего; ибо мы слышали славу Его и все, что сделал Он в Египте,
10. и все, что Он сделал двум царям Аморрейским, которые [были по ту сторону Иордана, Сигону, царю Есевонскому, и Огу, царю Васанскому, который [жил] в Астарофе и [Едреи].
7. Как нам заключить с вами союз , говорят старейшины Израиля, имея в виду положительное запрещение заключать союзы с ханаанскими народами (Исх XXIII: 32; ХXXIV: 12; Втор VII: 2).
11. [Слыша сие], старейшины наши и все жители нашей земли сказали нам: возьмите в руки ваши хлеба на дорогу и пойдите навстречу им и скажите им: «мы рабы ваши; итак заключите с нами союз».
12. Этот хлеб наш из домов наших мы взяли теплый в тот день, когда пошли к вам, а теперь вот, он сделался сухой и заплесневелый;
13. и эти мехи с вином, которые мы налили новые, вот, изорвались; и эта одежда наша и обувь наша обветшала от весьма дальней дороги.
14. Израильтяне взяли их хлеба, а Господа не вопросили.
14. Израильтяне взяли их хлеба, а Господа не вопросили . Израильтяне , по-еврейски здесь «гаанашим», т. е. «известные мужи» , яснее обозначенные в 18 и 21 ст. словом «несие» - «князья» ; в этом значении принято слово «мужи» в 14 ст. у 70-ти, которые передали его через оί άρχοντες - князи по славянской Библии.