(Лк. 11:39 — в другой связи). Очищениям в Талмуде посвящено не менее двенадцати трактатов; в основание толкований ветхозаветных постановлений о чистоте (Лев. 11-15; Чис. 5:1-4 и особенно 19) положено введение к трактату
значит быть наполненным чем-либо (соединяется с родит.). Здесь говорится не о том, что чаши и блюда наполнены хищением и неправдой, а что то, что в них содержится, получено от хищения и неправды. Поэтому родит. падеж употреблен не без предлога, а с предлогом . '' значит, собственно, грабительство, грабеж (в сравнении с этим словом "хищение" несколько мягче). — позднейшая форма , значит невоздержность, неумеренность (ср. 1 Кор. 7:5). В русском и славянском принято другое, менее подтверждающееся чтение — — неправды. Но в Вульгате и некоторых переводах точно (immunditia, Unenthaltsamkeit). Вообще же слово переводится разно и иногда неточно. По словам Бенгеля, противоположно воздержанию не только в пище и питье, но также и от денег и корысти.
26. Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
(Лк. 11:40, 41). Это значит: прекрати хищения и невоздержность (неправду), тогда то, что ты будешь есть и пить, чем наполняются разные сосуды, будет чисто, и тебе не встретится надобности много рассуждать и заботиться о внешней, наружной чистоте сосудов. По поводу слов Спасителя в этом стихе ведутся иногда очень мелочные рассуждения о том, разумел ли Он здесь людей или сосуды, приглашал ли людей быть чистыми, или говорил о чистоте сосудов. При сравнении стиха с указанными параллелями Евангелия Луки, действительно, возникают некоторые затруднения. Но они, вообще, не важны. Вся речь, очевидно, образная и Христос приглашает, собственно, к нравственной чистоте людей, а не говорит о том, что они должны очищать сосуды.
27. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;