Та же речь, как и в начале 21 ст., но (по лучшим чтениям) без прибавления "древним". В recepta, многие курсивные, Вульгата и другие слово "древним" и проникло из ст. 21. В Ветхом Завете заповедь, в тех же словах, как у Мф., изложена в еврейском и LXX, Исх. 20:14. Во Втор. 5:17 она повторяется с добавлением в евр. союза "и", который у LX и Матфея пропущен. Евр.
28. А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
Греки различали и ; первое, по Феофилакту и др., относится к прелюбодеянию с замужней женщиной; второе — с разведенной (букв., с "отпущенницей" — ). Законные супружеские отношения исключаются из речи Спасителя, и упрочение семейных отношений — главная Его цель. Слово "женщина" — в общем смысле, всякая женщина. Взгляд на женщину с намерением удовлетворить похоти есть сам по себе прелюбодеяние в сердце. По ветхозаветному закону грехом был самый факт прелюбодеяния; по учению Спасителя грех бывает тогда, когда прелюбодеяние совершается в сердце. Слушатели Христа могли понять Его речь в том смысле, что Он заповедовал строгое воздержание от блуда, даже — в мыслях. Спаситель говорит о грехе мужчины; но совершенно понятно, что то же самое относится и к женщине. Грехи их прелюбодейные могут быть прощены. Тем не менее это — грехи и отступление от нормы, и люди должны воздерживаться от них. Лютер замечает: "если мы и не можем помешать птице летать над нашей головой, то можем помешать ей свить гнездо в наших волосах". Выражение "с нею" , может быть, неподлинно.
29. Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
"Слыша о глазе и руке, говорит Феофилакт, не думай, что здесь говорится о членах, потому что тогда (Спаситель) не присовокупил бы слов правый и правая. Здесь говорится о мнимых друзьях, которые приносят нам вред". Такие толкования нельзя считать правильными. Спаситель потому и сказал "правый" и "правая" (ст. 30), что говорил о членах тела; к друзьям же эти выражения неприложимы. Кроме того, речь, очевидно, относится к , и о членах тела говорится как об орудиях страсти.
Лучшее объяснение слова "скандал" (соблазн) встречается у Тренча (Притчи, 2-е изд. 1888, с. 89): " (в его классической форме ) есть та часть ловушки или силков, на которую кладется приманка и которая, как только дотронутся до нее, выскакивает и заставляет пружинку вдруг затянуть силок; затем вообще под этим словом разумеются силки. В Новом Завете оно прилагается к духовным предметам и заключает в себе все такое, что, спутывая ноги людей, заставляет падать их; вследствие этого оно близко подходит к слову и тесно связано по значению также с словами и , с которыми оно и употребляется иногда рядом, как напр, в Рим. 2: 9". Ср. Лев. 19:14, где под (LXX) разумеется предмет, о который спотыкается на своем пути слепой.
Новейшие толкователи понимают выражения Христа буквально, т.е. Он говорит, что если даже правый глаз или правая рука соблазняют тебя, то лучше вырвать глаз или отсечь руку и проч. Толкование это так же, по-видимому, неверно, как и первое, потому что все это отвлеченности. могли понимать слова Христа не иначе, как выражения образные, где указывается на необходимость соблюдения большой строгости, когда дело идет о грехе прелюбодеяния.
30. И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
По конструкции и смыслу этот стих ничем не отличается от предыдущего. Одна и та же истина рассматривается с разных сторон и таким образом больше запечатлевается в сознании слушателей.
31. Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.