Язык ханаанский
— конечно, язык еврейский, потому что у египтян страна евреев называлась Ханаанской. Говорить на чьем-либо языке — значит мыслить и веровать согласно с людьми, говорящими на этом языке.Клясться
, т. е. признавать власть и силу Всевышнего.Город солнца
— по мазоретскому тексту: ir haherem — город разрушения. Нужно думать, что в мазоретском тексте допущена ошибка и вот почему:а) так как речь в 18 ст. идет об обращенном
Египте, то название для главного города Египта, указывающее на разрушение его, совершенно неподходящее;б) большинство древних переводов идут против такого чтения.
Но если так, то что означает другое чтение, принятое и новейшими критиками — ir hacheres
? Это выражение означает «город солнца», как переведено и в русском синодальном переводе, но какой смысл соединял с этим названием сам пророк — об этом ничего решительного сказать нельзя. [422]
19. В тот день жертвенник Господу будет посреди земли Египетской, и памятник Господу — у пределов ее.20. И будет он знамением и свидетельством о Господе Саваофе в земле Египетской, потому что они воззовут к Господу по причине притеснителей, и Он пошлет им спасителя и заступника, и избавит их.В земле Египетской утвердится истинное Богопочитание со всеми внешними обрядами. Египтяне, как и евреи, будут служить Всевышнему и приближаться к Нему посредством жертвоприношений. Едва ли, впрочем, эти слова Исаии могут быть отнесены к тем частичным случаям обращения египтян к еврейской религии, какие имели место в позднейшие времена Ветхого Завета. Скорее всего здесь пророк говорил о будущем обращении Египта ко Христу
. [Если подойти с точки зрения многоступенчатости пророчеств — то есть, что в разное время они могут аналогичным ситуациям — вполне имеет место точка зрения о будущем приобщении язычников к Христовой вере во всем мире. Прим. ред.] Поэтому в жертвеннике, им упомянутом, лучше всего видеть церкви Божии, какие в христианское время появились в Египте.И памятник Господу
— по еврейскому тексту: столб, обелиск (mazebah). Он будет стоять, как можно перевести буквально с евр., близ или у границы Египетской страны и будет для всякого, вступающего в эту страну, знамением или указанием на то, что в Египте почитается истинный Бог, Всевышний. Конечно, слова пророка не нужно понимать буквально: пророк хотел сказать только, что всему свету станет известно об обращении Египта к истинной вере.Но если Египет обратится к истинному Богу, то и Бог обратится к Египту — пошлет ему Свою помощь, как это делал Он, когда к нему обращались евреи во времена Судей (Суд 3:9, 15; [423
] 4:3 и др.)Спасителя
— по-евр. hoschija. Так назывались судии израильские (Суд 6:36; [424] 12:3 и др).Заступника
— по-евр. rab, т. е. борец, мститель (ср. Суд 6:31 [425]).
21. И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.22. И поразит Господь Египет; поразит и исцелит; они обратятся к Господу, и Он услышит их, и исцелит их.Египтяне познают Господа
, т. е. уверуют во Всевышнего, признают Его истинным Богом.Жертвы и дары
— т. е. кровавые жертвоприношения и простые хлебные приношения.И поразит Господь
, т. е. Господь будет вразумлять Египтян временными наказаниями, как Он поступал и с евреями.
23. В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и будет приходить Ассур в Египет, и Египтяне — в Ассирию; и Египтяне вместе с Ассириянами будут служить Господу.24. В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посреди земли,25. которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой — Египтяне, и дело рук Моих — Ассирияне, и наследие Мое — Израиль.В тот день
— очевидно, во времена мессианские.