В латинской басне этого времени «высокая» струя представлена именем Авиана – поэта IV века, составившего сборник из сорока двух басен, написанных элегическим дистихом, насыщенных величавыми вергилианскими оборотами; они представляют собой переложение избранных басен Бабрия, причем не особенно удачное. Однако эти басни имели успех и на протяжении средневековья не раз пересказывались, переводились и дополнялись как в прозе, так и в стихах. «Низовую», народную струю в латинской басне представляет прозаический сборник под условным названием «Ромул», возникший тогда же, в IV–V веках. Основу его составили басни Федра, несколько раз пересказанные и изменившиеся подчас до неузнаваемости; но имя Федра при этом было забыто, и предполагалось, что книга эта написана по-гречески самим Эзопом и переведена на латынь неким Ромулом. Через этот сборник имя Эзопа получило широкую известность на латинском средневековом Западе. «Ромул» тоже по многу раз пересказывался, переводился и дополнялся, подчас за счет «животных сказок», христианских притч, фаблио и прочего материала, странно выглядящего, на наш взгляд, под названием «басен Эзопа». Некоторые из этих поздних добавлений вошли и в наш сборник.
В греческой басне средней античности «высокая» струя представлена многочисленными риторскими обработками эзоповских сюжетов – лучшим образцом может служить витиеватая декламация Гимерия об Аполлоне, музах и дриадах. Но в басенные сборники эта манера не проникала. Здесь господствует «низовая» традиция, восходящая к основному эзоповскому сборнику. Сборник пересказывался более «современным» народным языком, пересказ сопровождался изменениями в составе: отпали басни-этиологии, басни-анекдоты, оставались только наиболее типичные «животные» басни. Сборник пополнился прозаическими пересказами Бабрия, утратившими имя автора, – но и только, ничего подобного сказкам и фаблио «Ромула» мы здесь не находим (если не считать трех басен-новелл в одной из рукописей). Чистота эзоповской традиции соблюдалась здесь бережно, и даже когда на греческий язык была переведена восточная «История философа Синтипы», то из эзоповских басен было составлено приложение к ней, «Басни философа Синтипы»: эзоповский сборник оказался в роли не берущей, а дающей стороны.
После долгого разрыва новая встреча латинской басенной традиции со своим источником – греческой басенной традицией состоялась лишь в эпоху Возрождения, возбудившую на Западе небывалый интерес к греческому языку и греческой литературе. Около 1479 года итальянский гуманист Бон Аккурсий издает в Милане первое печатное издание эзоповских басен – то была одна из первых в Европе книг, напечатанных греческим шрифтом. Это возвращение к первоисточнику явилось переломом в истории басни. С того времени начинается развитие новоевропейской басни – жанра, которому суждено было возвеличиться именами Лафонтена, Лессинга и Крылова.
БАСНИ ЭЗОПА
Текст дается по изданию:
Когда первобытный человек впервые почувствовал себя человеком, он оглянулся вокруг себя и впервые задумался о мире и о себе. По существу это были два вопроса: теоретический и практический. Вряд ли он сам умел их отчетливо разграничить, но мы это сделать сможем. Теоретический вопрос гласил: как устроен этот мир? Практический вопрос гласил: как должен вести себя в этом мире человек?
На первый вопрос человек отвечал себе мифом. На второй вопрос человек отвечал себе басней.
Конечно, не только басней – кроме басни в его распоряжении были пословицы, поговорки, поучительные сентенции. Но эпический, повествовательный характер из всех этих малых форм словесности имела только басня. Наряду с мифом басня была одной из древнейших форм мышления и одним из древнейших жанров словесного искусства.
Зачатком басни был пример – простейшая форма аргументации в обычной разговорной речи. Человек видит, что его сосед хочет в чем-то поступить неразумно, он может сказать соседу: «Не делай этого: так поступать – это все равно, как если бы кто-нибудь…» и т. д. Это – простейший случай условного примера, из которого впоследствии разовьется парабола. Но человек может сказать и так: «Не делай этого: мой приятель однажды хотел сделать то же самое, думал – будет лучше, а попал в большую беду». Это – простейший случай действительного примера, и из него разовьется басня. Легко понять, что житейские факты, приводимые в примере, могут быть бесконечно разнообразны, в зависимости от повода к разговору и от жизненного опыта говорящего. Жизненный опыт человека предстает здесь в простейшей форме конкретного случая. Это – апелляция от частного к частному, первая ступень логического мышления.