Читаем Том 1. Стихотворения полностью

«Неприятности подстерегали меня, — продолжал он в интервью, — с другой стороны и в другое время: когда я был уже профессиональным литератором, человеком, прошедшим войну и блокаду. Кампания борьбы с «космополитизмом» каким-то образом коснулась и меня. Очевидно, из-за «иностранной» фамилии. Или кому-то померещилось какое-то иное ее происхождение. Сыграло свою роль и печально известное постановление 1946 года, ударившее отнюдь не только по тем, кто был в нем непосредственно поименован. Одна из газет с явным осуждением назвала меня подражателем Гейне (?!), Пастернака и Багрицкого. Другая писала, что мои стихи воспринимаются „как нечто чуждое и враждебное духу нашего народа и времени“».

Да, дорого доставалась Шефнеру верность родовому имени. Но эта же верность, унаследованные от предков постоянство характера и врожденное чувство собственного достоинства дали ему силы выстоять вопреки самым страшным историческим обстоятельствам.

«Быть самим собой, быть верным себе» — этот нравственный принцип, эту «позицию души» Шефнер отстаивал всегда — и в жизни, и в творчестве.

Игорь Кузьмичев<p><strong>1938</strong></p><p>Детство</p>Ничего мы тогда не знали,Нас баюкала тишина,Мы цветы полевые рвали И давали им имена.А когда мы ложились поздно, Нам казалось, что лишь для нас Загорались на небе звезды В первый раз и в последний раз....Пусть не все нам сразу дается, Пусть дорога жизни крута,В нас до старости остается Первозданная простота.Ни во чьей (и не в нашей) власти Ощутить порою ее,Но в минуты большого счастья Обновляется бытие,И мы вглядываемся в звезды, Точно видим их в первый раз, Точно мир лишь сегодня создан И никем не открыт до нас.И таким он кажется новым И прекрасным не по летам,Что опять, как в детстве, готовы Мы дарить имена цветам.<p>Цветные стекла</p>Покинул я простор зеленый И травы, росшие внизу,Чтобы с веранды застекленной Смотреть июльскую грозу.И, в рамы тонкие зажатый, Такой привычный, но иной,На разноцветные квадраты Распался мир передо мной.Там через поле шла корова,И сквозь стекло была она Сперва лилова и багрова,Потом желта и зелена.Но уж клубились вихри пыли,И ливень виден был вдали,И в пестром небе тучи плыли, Как боевые корабли.И, точно пламенем объята, Сосна, где с лесом слился сад, Вдруг из зеленого квадрата В багровый вдвинулась квадрат.И разбивались о карнизы Потоки крупного дождя,И пылью опускались книзу,Из цвета в цвет переходя.И тучи реяли, как флаги На древках молний,И во мглеЧертили молнии зигзаги И льнули к трепетной земле.Так, по земле, тоской объяты, Под ветра судорожный вой Они прошли Сквозь все квадраты — И цвет не изменили свой.<p>«Вдали под солнцем золотились ели...»</p>* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии В.С.Шефнер. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия