В изд. 1873
Салтыков внес несколько незначительных стилистических поправок, а также следующее дополнение к тексту:Стр. 295. «…обладание властью действительно равносильно возможности гнуть в бараний рог, и что в этом смысле мы, точно, никакой власти не имеем
» — после этих слов добавлено: «Или, быть может, мы имеем ее в каком-нибудь другом смысле? Risum, teneatis, amici!».Стр. 299. В изд. 1881
после слов Прокопа: «А я нынче по административной части гусара запустил» добавлено: «Хочу в губернаторы».
…кокодессов…
— Слово cocodès, появившееся во французском языке в начале 60-х годов, означает «фат», представитель «золотой молодежи», «прожигатель жизни».…без начала, без конца, без середки…
— Содержателю частного театра Буфф Егареву запрещено было в то время ставить на своей сцене музыкальные спектакли полностью; поэтому оперетты шли у него как полуспектакли-полуконцерты, и вдобавок немилосердно искажались.…красоулю…
— чашу.…в отъезжее поле
— на псовую охоту.…из Александринки…
— Петербургский императорский драматический (Александрийский) театр.…охранение только одного-единственного права…
— крепостного права.…периодически, через каждые три года, бушевал в губернском городе…
— то есть участвуя в дворянских выборах.…подстрекающей мысли о каких-то якобы правах.
— См. развитие этой мысли в «Завещании моим детям» («Признаки времени») — т. 7.Если б кто-нибудь взял на себя труд обстоятельно написать историю этих пикировок…
— См. об этом в «Помпадурах и помпадуршах» (глава «На заре ты ее не буди») — т. 8.Реприманд…
— Здесь: угроза (франц. reprimande).Мы даже m-lle Филиппо не можем заставить спеть
«L’amour ce n’est que cela»… — Салтыков приводит припев из песенки «L’Amour» («Любовь») — «L’amour, qu’est-ce donc que cela?» (см. «Каскадный мир. Сборник французских шансонеток, исполняемых г-жами Шнейдер, Терезою, Силли, Кадуджею, Филиппо, Альфонсин, Альфонсиною-Дюроше, Лафуркад, Антуанет, Мариею Лажи, Бланш-Гандон, Бланш-Вилэн и проч., с переводом на русский язык в стихах», СПб. 1873, стр. 3). Шансонетная певица Луиза Филиппо выступала в течение нескольких лет подряд в театре Искусственных минеральных вод Излера. Она сумела «три года подряд привлекать ежедневно тысячу человек, распевая неизменно одну-единственную песню «L’Amour», где и слов почти нет, кроме «Oh Robin! oh la la, ola li! oh la la и т. д.» (СПб. вед., 1872, № 181, 5 июля). В апреле 1871 года Филиппо привлекалась к суду за то, что, исполняя эту песню, «производила на сцене бесстыдные телодвижения», и в результате подверглась денежному штрафу (СПб. вед., 1871, № 126, 9 мая).Есть наслаждение и в дикости лесов…
— Первая строка стихотворения К. Н. Батюшкова (без названия; 1819–1820).…отставным козы барабанщиком.
— Устаревшее шутливое выражение о человеке, потерявшем свое прежнее (крайне незначительное) служебное положение.…мой друг Сеня Бирюков…
— Этот салтыковский персонаж является действующим лицом «Сатир в прозе» и «Помпадуров и помпадурш».…по утвердившемуся на улице понятию…
— О термине «улица» у Салтыкова см. т. 9, стр. 485.Risum teneatis, amici!
— часть пятого стиха из «Науки поэзии» Горация.Вон головорезы-то, слышали, чай! — миллион триста тысяч голов требуют…
— Во время первого заседания Петербургской судебной палаты по «нечаевскому делу» — «о заговоре, составленном с целию ниспровержения существующего порядка управления в России», была процитирован? прокламация «Народная расправа», в которой говорилось о необходимости истребления «тех извергов в блестящих мундирах, обрызганных народною кровью, что считаются столпами государства», «целой банды грабителей казны» и т. п. («Правительственный вестник», 1871, № 156, 2 июля). Желая дискредитировать участников революционного движения III Отделение распускало провокационные слухи о намерении «нигилистов» истребить всех дворян, то есть миллион с лишним человек. Слух этот повторяет в разных вариантах ряд персонажей Салтыкова (например, Nicolas Персианов в «Господах ташкентцах» — см. стр. 101).