(13) С Аросевым я познакомился в Берлине, он издал свои рассказы… – Как свидетельствует дружеская переписка Ремизова с А. Я. Аросевым, именно он советовал писателю не обольщаться посулами советских властей и не возвращаться в Россию (ЦРК АК).
(14) …заходил на Av. Mozart – Ремизовы жили на Av. Mozart до ноября 1928 г.
(15) А какая судьба Аросева? – А. Я. Аросев был репрессирован и погиб в 1938 г.
(16) …вышла ~ моя «Сказка о царе Додоне» ~ «делегация от партийных баб» / «Как это так ~ нашим детям нет бумаги для учебников. а на куклу находится!»… – На хранящемся в ИРЛИ экземпляре кн. Ремизов А. Царь Додон / Рис. Л. С. Бакета, марка Ю. П. Анненкова – Пг. Обезьянья великая вольная палата («Алконост» – С. Алянский) – дарственная надпись жене <1923 г.>. «Рисунки вышли неудачно – слитно, ничего не поймешь. Книжка вышла, когда жили на Троицкой. Рабоч[е]-крест[ьянская] инспекция возбудила дело по заявлению какой-то: “у наших детей нет учебников, а тут какую-то похабщину издают, бумагу тратят”. А писалось давно, в 1907 г. Материалом послужила народная сказка» (Каталог. С. 21). Данный текст надписи – источник текста ПБ.
(17) …в безобразнейшем доме Зингера… – Имеется в виду здание (Невский пр., 28), построенное в 1902–1904 гг. для компании «Зингер» (арх. П. Ю. Сюзор) с богато стилизованными архитектурными формами и обилием декоративных скульптур на фасадах (арх. А. Л. Обер, А. Г. Адамсон). Считается образцом стиля «модерн». В 1920-1930-х гг. там помещались Петроградское отделение Госиздата, книжный магазин Петрогосиздата и др. изд-ва.
(18) …появился у нас на Villa Flore знакомый из России – Ср. в Первоначальном варианте НР РГАЛИ: «…появился у нас на Villa Flore Ефим Яковлевич Белецкий» (РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 18. Л. 104) То же см.: Чижов. С. 51.
(19) …а по-родственному – В Первоначальном варианте НР РГАЛИ: «…а по-родственному он был женат на племяннице Урицкого (начальник Чрезвычайки, убитый Канегиссером)» (РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5 Ед. хр. 18. Л. 104).
(20) …а клише забрал назад к себе Ионов – После этой фразы в варианте Чижова добавлено: «Последнее слово о “табаке”, и больше ничто не мог сообщить мне Белецкий / Судьба Ионова? – да наверно, расстрелян» (Чижов. С. 52).
(21) …не подслушивает ли кто? – После этих слов следует окончание Первоначальной редакции главы: «Почему-то я уверен, что рисунки Сомова не пропали, и когда-нибудь откроются, и будут изданы – клише есть. Но моя история окончена. 24/V. 1945–1946. Paris» (Чижов. С. 52). Далее на с. 53–68 – текст «Что есть табак».
Кикимора*
Кикимора – персонаж русской народной мифологии. Предстает в облике женщины, жены домового, по происхождению про́клятой родителями, родившейся от женщины и змея, или в облике девушки, которая на этом свете умерла в младенчестве некрещеной.
(1) Русалия – жанром «Русальные действа» Ремизов называл свои драматические произведения (Шиповник 8). См. определение Ремизова: «Что такое русалия и откуда пошла она? Русалиями в нашу седую старину, языческую, назывались религиозные обряды, приуроченные к срокам посолонным. <…> С водворением же на Руси христианства <…> обряд русальный превратился в мирское игрище-гульбище в первую голову. И стала русалия плясовым музыкальным действом, а разыгрывалась она “людьми веселыми” – скоморохами» (Крашеные рыла́. С. 114–115). Также см. коммент. к кн. «Подстриженными глазами» (т. 8 наст. изд. С. 547).
(2) Алазион – имя главного персонажа древнерусской повести «О бесовском князе Лазионе» (ПСРЛ 1. С. 207–208). См. также ремизовский апокриф «Едина ночь» (1913) Т. 6 наст. изд. С. 65–72. В игровом пространстве Ремизова периода 1910-х гг. это имя носил М. И. Терещенко.
(3) Алазион, по словам Нифонта… – В своем толковании театральной природы русалии и ее бесовского водителя Ремизов опирается на анализ А. Н. Веселовским древнерусского памятника «Вопросы Кирика, Саввы и Илии с ответами Нифонта, епископа Новгородского и других иератических лиц» (XII в.), написанного архиепископом новгородским Нифонтом (ум. 1156), в труде: Веселовский А. Н. Разыскания в области русского духовного стиха. Разделы I–XXIV. (СПб., 1880–1891). Ученый рассматривал древнерусский текст в контексте развития театральных действ на Руси (см.: Веселовский. Разыскания. Разд. XIV. С. 279–286).
(4) …«нахмурит ~ Бог знает куда» – Цитата из повести Н. В. Гоголя «Вечер накануне Ивана Купалы» (1830) (Гоголь Н. В. Собр. Худож. произв. В 5 т. Т. 1. М., 1960. С. 61).
(5) «Отец Афанасий ~ рода» – Неточная цитата из повести «Вечер накануне Ивана Купалы» (Там же. С. 61–62).