Мы считаем излишним распространяться о прочих качествах труда г-жи Буткевич. Читатели оценят их без нашего указания, так же как они оценят и прекрасный язык, которым пишет сочинительница.
Мы считали бы себя счастливыми, если бы немногие слова, которыми мы сопровождаем появление «Дневника девочки», обратили внимание публики на это полезное и у нас еще новое предприятие.
<Предисловие к французскому переводу поэмы М.Ю. Лермонтова «Мцыри»> *
Michel Lermontoff, n'e en 1814, orphelin,’ 'elev'e par sa grand-m`ere, puis 'etudiant `a l’universit'e de Moscou, fut admis, `a vingt-deux ans, dans les hussards de la garde imp'eriale. C’'etait `a l’'epoque o`u Pouchkine venait de succomber dans un duel. Lermontoff d'eplora sa mort pr'ematur'ee dans une 'el'egie que la Russie enti`ere admira, mais dont quelques vers exprimant je ne sais quelle soif de libert'e d'eplurent en haut lieu. On l’envoya au Caucase. A son retour, au bout de trois ans, il publia un petit recueil de po'esies, o`u se trouvait la pi`ece que nous offrons `a nos lecteurs. Tout le monde lettr'e s’unit pour saluer en lui le successeur du po`ete qu’il avait c'el'ebr'e. Mais bient^ot `a l’occasion d’une dispute avec le fils d’un ambassadeur, on lui donna de nouveau l’ordre de retourner au Caucase. C’est l`a, qu’`a la suite d’une querelle futile, il fut provoqu'e par un de ses camarades de r'egiment, et p'erit comme Pouchkine. C’'etait en 1841; Lermontoff avait vingt-sept ans.
Le petit po`eme du «Novice» («Mtsyri») est 'ecrit, en vers de huit syllabes, `a rimes uniquement masculines, mais alternantes. Cette forme ajoute `a la po'esie, par sa monotonie m^eme, une 'energie singuli`ere. On l’a compar'ee au travail incessant d’un prisonnier frappant `a coups redoubl'es sur les murs de son cachot.
M. M'erim'ee a bien voulu se charger de la r'evision de notre traduction: un pareil nom dispense de tout 'eloge et nous n’avons que des remerc^iments `a lui adresser.
Перевод:
Михаил Лермонтов родился в 1814 году и, оставшись сиротою, был воспитан своей бабушкой; он стал студентом Московского университета, а 22 лет вступил в гусарский полк императорской гвардии. В дни, когда Пушкин погиб на дуэли, Лермонтов оплакал его безвременную смерть в элегии, которой восхищалась вся Россия; но некоторые ее строки, проникнутые неопределенной жаждой свободы, возбудили недовольство при дворе. Его отправили на Кавказ. Вернувшись через три года, он издал небольшой сборник стихотворений, куда вошла и поэма, предлагаемая здесь читателям. *Всё образованное общество единодушно признало его достойным преемником воспетого им поэта. Но вскоре, вследствие спора с сыном одного посланника, он снова получил приказ отправиться на Кавказ. Здесь из-за пустой ссоры он был вызван на дуэль одним из своих однополчан и погиб, как Пушкин. Это произошло в 1841 году; Лермонтову было 27 лет.
Небольшая поэма «Послушник» («Мцыри») написана восьмисложным стихом, с одними только мужскими, но парными рифмами. Эта форма, самым своим однообразием, придает поэме необыкновенную силу. Ее ритм сравнивали с трудом заключенного, который неустанно стучит усиленным стуком в стену своей темницы. *
Г-н Мериме любезно взял на себя труд пересмотреть наш перевод; это имя не нуждается ни в каких похвалах, и нам остается только выразить ему нашу благодарность. *
<Предисловие к изданию сочинений 1865 г.> *
В настоящее издание вошли, сверх статей, помещенных в прежнем, 1860 года — «Отцы и дети», «Призраки», нигде не напечатанный отрывок «Довольно» и «Завтрак у предводителя» — сцены, не имеющие значения драматического.
Все старания были приложены, чтобы сделать это новое издание более достойным читающей публики: особенное внимание было обращено на устранение опечаток, сделаны небольшие изменения и поправки в слоге и восстановлен хронологический порядок самих статей.
Предисловие <к переводу «Волшебных сказок» Шарля Перро> *