Читаем Том 10. Запах золота полностью

– Где-то горит, Ник, – подняла голову Лоис, раскладывавшая мешки на полу. – Вы чувствуете запах?

Инглиш вышел в коридор. Здесь уже дымило вовсю. Дым проникал сквозь щели в полу, и, когда Ник нагнулся, чтобы проверить, там ли горит, рука почувствовала жар. Он помог Лоис прикрепить магнитофон к спасательному поясу.

– Мы не можем покинуть яхту иначе, чем с палубы, – сказал Инглиш, – а он стережет вход с лестницы. Подождите здесь, я посмотрю, что он делает.

– Будьте осторожны, Ник.

Он взял ее за подбородок и поцеловал.

– И еще как! Но нам необходимо выбраться отсюда.

Большая струя дыма ворвалась в каюту, вызвав у них кашель. Полно дыма было уже и в коридоре, да и жара становилась невыносимой.

– Идемте, Лоис, вы не можете оставаться здесь.

Она побежала к лестнице.

Красный свет разливался возле руля, а жара вынуждала Инглиша закрывать лицо руками. Дым стоял плотный, пламя гудело, пожирая палубу снизу, и медленно ползло по направлению к ним.

Инглиш осторожно вылез на палубу. Следов Шермана он не заметил, словно тот исчез.

– Лоис, – позвал Ник вполголоса.

Она быстро подошла к лестнице.

– Я его нигде не вижу, – сказал Инглиш. – Дайте мне чемодан.

– Возьмите это, – сказала девушка, протянув сначала спасательный пояс.

И в этот момент из дыма возник Шерман. Ник выпустил пояс и схватил Лоис. Не обращая внимания на Шермана, он бросил девушку в воду. Потом поспешил за магнитофоном. И тут Шерман заметил его.

– Не двигайтесь! – крикнул тот.

Инглиш все же швырнул в море магнитофон. Когда он приготовился и сам к прыжку, убийца выстрелил.

Инглиш распластался на раскаленной палубе. Его мокрая одежда задымилась. Приподнимаясь, он оторвал руки от пола, и кожа с ладоней осталась на нем. Он покатился по палубе, стараясь достичь борта, чтобы вывалиться в воду.

Бросившись к нему, Шерман настиг его и за щиколотки оттащил назад.

– Вам не удастся спастись! – завопил он с демоническим смехом. – Вы поджаритесь вместе со мной. Что вы теперь скажете, Инглиш? Как вам нравится преддверие ада?

Инглиш выбросил вперед ногу, и ему удалось ударить Шермана. Тот отлетел назад. Пистолет выпал у него из руки.

Инглиш бросился на врага, прижал его к полу. С перекошенным от боли и бешенства лицом Шерман успел снова поднять пистолет и пытался освободить правую руку. Но Инглиш держал его за запястье обеими руками, постепенно прижимая к металлической ограде палубы.

Шерман завопил – раскаленный металл впился в спину. Рука ослабла, пальцы разжались, и он вновь выронил оружие, на этот раз за борт.

Потом Инглиш попытался встать и на мгновение потерял сознание.

Он пришел в себя и увидел стоящего на коленях над ним Шермана, намеревавшегося вцепиться ему в горло. Инглиш ударил его кулаком по лицу и отбросил от себя, потом сам ухватился за поручни и, потеряв равновесие, свалился в бурлящие волны.

Холодная вода сразу привела его в чувство. Вынырнув на поверхность, он перевернулся на спину.

Горевшая яхта, словно огромная лампа, освещала пенящееся море. Инглиш быстрее отплыл от яхты и от жары, которую она излучала.

– Ник! – Чья-то рука коснулась его плеча. – Он повернул голову. Рядом с ним на воде была Лоис. Во второй руке она удерживала пояс с магнитофоном.

– О любимый, ты ранен?

– Ничего, – ответил он. – Это пустяки.

– Что с Шерманом?

– Я думаю, он на борту.

Инглиш почувствовал, что силы покидают его. Ноги, словно тяжеленные гири, тянули вниз, и он уцепился за чемоданчик магнитофона, прикрепленный к спасательному поясу. Так было легче.

– Останься рядом, Лоис, – попросил он. – Из меня скоро вытечет вся кровь…

– Перевернись на спину. Я буду поддерживать тебя.

Переворачиваясь, он заметил Шермана, энергично плывшего к ним.

– Берегись! – закричал Инглиш, отталкивая Лоис от себя.

Рука Шермана схватила Инглиша за плечо.

– Мы утонем вместе! – пронзительно завопил он. – На этот раз тебе конец, Инглиш.

Ник пытался ударить его, но у него не хватило сил. Он не мог и оттолкнуть Шермана, почувствовав, как пальцы того скользят по его горлу.

Они вместе погрузились в воду. Шерман ногами обхватил тело Инглиша, сжимая ему горло.

Лоис видела, как они оба исчезли под водой, и попыталась нырнуть, но пояс выталкивал ее на поверхность.

Она судорожно принялась развязывать узлы, чтобы освободиться от него, но шнурок разбух в воде и не поддавался.

– Ник! – закричала она, снова пытаясь нырнуть. И снова безуспешно.

Вода бурлила. Лоис разглядела обнявшихся мужчин, вынырнувших немного поодаль. Она видела, как рука Инглиша коснулась лица Шермана и как его пальцы вонзились ему в глаза. Потом море снова сомкнулось над ними.

Она ждала с бьющимся сердцем, умирая от страха и волнуясь за Инглиша, глядя на пузырьки воздуха, поднимавшиеся из глубины. Наконец они в очередной раз показались на поверхности моря. Шерман, казалось, одержал верх. Его руки и ноги по-прежнему обвивались вокруг Инглиша, тщетно пытавшегося высвободиться.

Лоис поспешила к ним, надеясь помочь Нику, но опоздала. Они опять пропали под водой, когда Инглиш был от нее на расстоянии вытянутой руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив