Читаем Том 10. Запах золота полностью

– По мнению Калумба, она настолько красива, что могла бы сниматься в кино, – Леон погасил сигарету. – На ней была маленькая шляпка, черная с белым, черный костюм с белыми отворотами на жакете и перчатки черные с белым. Еще браслет с брелочками.

Инглиш неожиданно остановился и бросил на Леона быстрый взгляд.

– Браслет с брелочками?

– Да, понимаешь, золотая цепь, а на ней висят всякие амулеты.

– Вот это да! – Инглиш провел рукой по волосам.

– Только не говори мне, что ее ты тоже знаешь.

– Не уверен. Может быть. Я буду держать тебя в курсе. Приходи после разговора с Митчел. Кстати, подожди, я выпишу тебе чек для Хенесси. Получи сам и отдай ему деньги, но не говори, откуда они.

– Понятно.

Леон сунул чек в карман.

– Я хочу вернуться в контору, чтобы выяснить, куда идут провода от микрофона. Если узнаю что-нибудь интересное, сообщу.

– Позвони мне домой после полуночи, – ответил Инглиш, посмотрев на часы, – или лучше завтра утром.

– Хорошо, до свидания.

После ухода Леона Инглиш погасил везде свет, надел пальто и спустился к Чику, который ждал в машине.

– К мисс Клер, – коротко проговорил он.

– Хотите свежие новости, шеф? – спросил Чик, протягивая вечерние газеты.

– Спасибо, – сказал Инглиш и зажег свет.

Он бегло полистал первую попавшуюся газету, пока Чик выруливал на Ривер-сайд-стрит. Маленькая заметка привлекла его внимание. Он прочитал ее, нахмурил брови, снова прочитал и потребовал:

– Отвези меня к телефону, быстро.

– Как раз напротив, – сказал Чик, останавливая машину.

Инглиш вскочил в телефонную будку и вызвал агентство «Молния».

Леон снял трубку.

– Я только что вошел, – ответил он удивленно.

– Старика, о котором ты мне говорил, звали Джо Хенесси?

– Да.

– Он мертв. Это написано в газете. Он был раздавлен в переулке, проезд по которому запрещен.

– Боже мой!

– Послушай, Эд, все это начинает приобретать странный оттенок. Может быть, это и совпадение, но очень подозрительное. Мне кажется, что кто-то видел вас вместе и боится, как бы Хенесси не разговорился. Немедленно отправляйся к Митчел. Может быть, убийца слышал, что Хенесси вспоминал о ней. Привези ее ко мне. И чтобы она не трогалась с места, пока я не приду. Меня не будет час или два.

– Ладно, бегу. Где я могу найти тебя, если понадобится?

– У мисс Клер, – ответил Инглиш и дал Леону номер ее телефона.

Через десять минут Инглиш уже подъехал к дому Джулии. В ее квартире, однако, не было света. Инглиш остановился на пороге и нахмурился.

– Джулия!

Не получив ответа, он снял шляпу и пальто и прошел через гостиную в спальню.

Бросив быстрый взгляд вокруг, подошел к большому шкафу, встроенному в стену, и открыл двойную дверцу. Среди большого количества всевозможных нарядов он обнаружил костюм из черного шелка с белыми отворотами. Вверху на полочке лежала белая с черным шляпа и такие же перчатки.

Закрыв дверцу, он задумчиво потер щеку и возвратился в гостиную, подбросил в камин брикет и налил себе виски. Потом сел перед камином и стал ждать…

Минут через десять пришла Джулия.

– О Ник, – проговорила она. – Ты давно ждешь? У меня была репетиция, а этот идиот никак не мог сделать то, что надо. Я очень огорчена, что опоздала.

Инглиш встал, чтобы поцеловать ее, и улыбнулся:

– Ничего страшного, Джулия. К тому же я пришел не так давно. Как ты поживаешь, Джулия? Ты, кажется, в форме?

– Я чувствую себя хорошо, но я устала, – ответила девушка. – Мне надо выпить чего-нибудь. Ты можешь дать мне дри?

Инглиш стал готовить напиток, изредка внимательно поглядывая на нее. Он находил ее усталой, да и глаза не блестели, как обычно.

– А как твои дела? – спросила она, откинувшись в кресле и зажмурившись. – У тебя удачный день?

– Великолепный! – Инглиш подал ей коктейль. Потом поинтересовался: – Надеюсь, что он достаточно крепок?

– Отлично приготовлено, – сказала Джулия, наполовину опорожнив бокал. Потом вздохнула: – Что ты делаешь сегодня вечером?

– К сожалению, у меня важное свидание через час. Я очень огорчен, Джулия.

– О, это ничего. В клуб я не пойду раньше половины одиннадцатого, приму ванну и подремлю. Мне не хочется есть. Перекушу что-нибудь, когда вернусь.

Инглиш дал ей сигарету, потом медленно повернулся к камину.

– Джулия, – спокойно спросил он, – зачем ты ходила к Рою в тот день, когда он умер?

Он заметил, как она вздрогнула. Она смотрела на него расширенными от ужаса глазами.

– Послушай, Джулия, – продолжал он. – Не надо бояться меня. Я знаю, что ты ходила к нему, и я хочу знать, почему, но не надо пугаться до такой степени.

– Нет… Нет, конечно, – пролепетала Джулия.

Она тщетно пыталась взять себя в руки. «Что ему известно? – спрашивала она себя, охваченная страхом. – Знает ли он о Гарри? Был ли этот вопрос только началом?»

– Ты меня удивил, Ник, – наконец начала она. – Я думала, что это никому не известно.

Он улыбнулся:

– Никто не знает об этом, кроме меня. Что, Рой заставлял тебя «петь»?

Джулия подумала, что вот сейчас потеряет сознание. Казалось, еще немного, и ее сердце перестанет биться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив