Сядет Атя в плетушку… – Плетушка
– предмет, изготовленный посредством плетения; например, плетеная корзина. Зд., вероятно, плетеный кузов экипажа.…вотячки в белых, затканных шелками, нарядах… – Вотячки
– удмуртки.И вотские песни дикие…
– То есть удмуртские песни.…говорливая жалейка… – Жалейка
– духовой музыкальный инструмент в виде деревянной, тростниковой трубочки с раструбом из рога или бересты; традиционно использовался пастухами.…миновали заповедные луды… – Луд,
по-вотяцки (по-удмуртски), – поле.…вещиерощи Кереметя. – Керемет
– у вотяков языческий злой дух, олицетворяющий нечистую силу.…непокорный брат Инмара… – Инмар –
в удмуртской мифологии верховное божество, бог-творец, создатель всего доброго, противостоящий Керемету.Проводили девятую пятницу. – Девятая пятница
– православный праздник св. Параскевы Пятницы на девятой неделе после Пасхи. Ей, в частности, молятся о сохранении домашних животных.…одним шагом на подволоку. – Подволока –
чердак под крышей.…наготовила крестная к чаю пряжеников. – Пряженики
– праздничное печенье или пирожки, изготовленные с постным маслом.…Не за горами Петровки: подавай пескаря!
– Имеется в виду Петровский (Петров) пост. См. о нем в комм. к с. 26. Во время этого поста дозволяется есть рыбу, кроме понедельника, среды и пятницы.Святый Боже, ~ помилуй нас!
– Молитва («Трисвятое»), которая трижды произносится в начале утреннего богослужения.…завтра нам в Полом ехать на молебен.
– В Удмуртии есть деревня, село и река с таким названием.…и так, и с подогревцем…
– Возможно, речь идет о чае с водкой или спиртом.На дворе – Казанская.
– Имеется в виду церковный праздник в честь иконы Казанской Божьей Матери. Отмечается 8 (21) июля.…Атя повстречал Лесуна. ~ одна рука, одна нога, один глаз, а рот и нос, как у Ати. – Лесун –
леший. Тут подразумевается Палэс-Мурт – по вотяцким поверьям, «половина человека»; любит пугать людей в глухом лесу.…посапывал Кузь-Пине… – Кузь-Пинё-Мурт –
леший с длинными зубами, который живет в лесу и питается человеческим мясом.…а из оврага – Искал-Пыдо. – Искал-Пыдо-Мурт –
людоед с коровьими ногами в крестьянской одежде.…как на порфире. – Порфира –
парадное одеяние монархов в виде широкой длинной мантии (плаща).О, когда б эта ночь ~ Не страдала б душа.
– Из романса Н. Р. Бакалейникова (1881–1957) «Ах, зачем эта ночь…» на слова Н. А. фон Риттера (переработка текста А. М. Давыдова).…завоевать Индию или Америку… <…> – Хочешь в Америку бежать?
– О гимназистах, мечтавших убежать в Америку, см. выше в комм. к с. 120.Карта оказалась немая…
– Возможно, на иностранном языке.…Благодарим Тебя, Создателю… – молитва после
учения.На Николаевский вокзал едем…
– До 1924 г. так назывался Московский вокзал в Петербурге.…взяли билет до Териок… – Териоки –
поселок на Карельском перешейке в 50 км от Петербурга. До 1939 г. находился на территории Финляндии. С 1948 г. – город Зеленогорск.Пели Вставай – подымайся…
– Из революционной «Новой песни» («Рабочая Марсельеза») (1875) на стихи народовольца П. Л. Лаврова, которая была особенно популярна в годы Первой русской революции.…сыщиками-шерлоками.
– Подразумевается частный детектив Шерлок Холмс – популярный персонаж произведений английского писателя Артура Конан Дойла (Дойля) (1859–1930).Возле Куоккалы… – Куоккала –
поселок на берегу Финского залива, в 40 км от Петербурга. С 1948 г. – Репино.А Харпик и Ромашка обдергивались… – Обдергиваться
– поправлять на себе одежду.А при воспитании – к внушению…
– то есть к телесному наказанию.
Слоненок*
Впервые опубликовано: Перевал. 1907. №. 7. С. 8–17.
Прижизненные издания: Чёртов лог и Полунощное солнце.
С. 49–71; Шиповник 1. С. 203–224, «1905 г.»; Зга. С. 225–249.Печатается по тексту сборника «Зга» с исправлением неточности в 5-й главке: «собирал в горсть» вместо «собирал горсть» (по всем источникам текста).