Читаем Том 12. Статьи, заметки, стенограммы выступлений полностью

Общая смета и краткий план

(пользуемся опытом Октябрьской постановки и ее на опыте проверенными цифрами)

1) Важнейшей силой нашего театра является актер. Минимальное количество труппы 30 челов. (91 роль «Мистерии» распределена на 31 акт. плюс 5 дублер.) При нормальной оплате по 1 000 р. в месяц, месячная подготовка стоит — 36 000 р.

2) Режиссура и организация. Режиссер (авторская постановка крайне желательна) и два пом. режис. Администр. и пом. администр. (работа администр. при постоянных поездках крайне сложна). Суфлер. Всего — 8 000 р.

3) Декоративная часть. Этой работой, рассчитанной на конкурс, должны крайне заинтересоваться художники, имеющие новую задачу универсальной декорации. В «Мистерии» 5 актов и 50 костюмов. Считая минимальной оплатой 1200 р. за акт и 200 р. костюм — 16 000 р.

4) Монтировка спектакля. Вся рабочая часть: костюмеры, бутафоры, плотники, парикмахеры и т. п., а также необходимый материал (точное постатейное перечисление может быть дано, разумеется, только после эскизов) — 25 000 р.

5) Пропаганда: плакаты, летучки и т. д.- 5 000 р.

Итого — 90 000 р.

Приводимая смета является сметой полной организации театра. В дальнейшем его художественная эксплуатация будет обходиться от 1500 р. до 3000 р. ежевечерне в зависимости от стоимости переезда, приспособленности театра (напр., постройка эстрады на площади) и пр. технических условий.

Варианты по машинописной копии и данный документ публикуются впервые.

Предложение о создании «Летучего театра» не было осуществлено.

Стр. 446. Мытарства «Мистерии» — см. статью «Только не воспоминания…» (стр. 155–157).

В другом… — Речь идет о б. Александринском театре в Петрограде.

Третий, в который чуть не силком удается протащить пьесу… — Имеется в виду Театр музыкальной драмы, занимавший Большой зал Петроградской консерватории.

Стр. 447. …уже принятая к постановке и в Москве… — 12 октября 1918 года Маяковский читал «Мистерию-буфф» в Москве, в Театральном отделе Наркомпроса, который предложил поставить пьесу к годовщине Октябрьской революции. Однако в 1918 г. «Мистерия-буфф» в Москве не была поставлена.

Наша словесная работа (стр. 448). Журн. «Леф», М. — П. 1923, № 1, март. Статья подписана: В. В. Маяковский, О. М. Брик.

В журнале «Леф» было пять основных разделов: Программа, Практика, Теория, Книга, Факты. Статья «Наша словесная работа» является предисловием к разделу «Практика».

Стр. 449. Печатаемая в «Лефе» практика… — В первом номере журнала были помещены стихи Н. Асеева — «Через мир — шаг», «Интервенция веков»; В. Каменского — «Жонглер», «Прибой в Сухуме»; А. Крученых — «Мароженица богов», «Траурный Рур!», «Рур радостный»; Б. Пастернака — «Кремль в буран конца 1918 года»; С. Третьякова — «Финал из поэмы 17-19-21»; В. Хлебникова — «Уструг Разина»; поэма В. Маяковского «Про это»; повесть О. Брика «Не попутчица»; перевод трагедии немецкого драматурга Карла Виттфогеля «Беглец» и другие произведения.

…без обычной кайзертоллеровской ревмистики. — Имеются в виду произведения немецких драматургов Георга Кайзера (1878–1945) и Эрнста Толлера (1893–1939).

Dubia

Не для денег родившийся (стр. 450). Журн. «Мир экрана», М. 1918, № 3, 19 мая.

Заметка помещена в разделе «Либретто» без подписи. Ее содержание и стиль позволяют предположить, что автором заметки был Маяковский.

Под заголовком «Не для денег родившийся» значится: «С участием Маяковского».

О фильме «Не для денег родившийся» см. т. II, стр. 481.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия