Читаем Том 14. Убийство — завтра! полностью

— Такое бывает, лейтенант. Подобные отклонения не являются редкими. Садизм и половые извращения зачастую идут рука об руку. Есть люди, испытывающие наслаждение от того, что они причиняют другим боль, другие же наслаждаются, когда им делают больно. Предположение Карла о том, что смерть была случайной, — вполне разумная гипотеза с психологической точки зрения.

— Уж если вы ищете всевозможные варианты для своей версии, лейтенант, — продолжал Карл, — у вас богатый выбор. Судя по тому, что произошло здесь перед самым обедом, Ванде доставляет наслаждение, когда ее бьют, точнее сказать, когда ее бьет собственный муж, а ему нравится ее бить. Уж коли дело дошло до этого, то вы располагаете лишь их утверждением, что они находились в постели, когда все это случилось в подвале. Может быть, там их собралось трое?

— Ты лжешь! — завопила Ванда. — Кстати, что ты сам делал, разгуливая ночью по дому? Может быть, ты поднимался из подвала, когда встретил Мэвис? Тебе ничего не стоило притвориться, будто ты только что вышел из своей комнаты. Ты едва не убил меня перед обедом. Ты ударил меня и ударил Грега.

— Объясните мне, что здесь произошло перед обедом? — спросил Фром бесцветным голосом.

Грег рассказал, что случилось, когда Ванда сломала куклу Карла.

— Я не сомневаюсь, что он способен на более сильные вспышки ярости, — профессорским тоном резюмировал Грег, — лишь приход Дона в комнату остановил его. Могла и Эдвина что-то сказать о кукле вчера вечером, возбудив в нем необузданный гнев.

Предположение Фейбиана правдиво: Карлу ничего не стоило уговорить Эдвину отправиться вместе с ним в подвал. Раз они оказались там, ему было проще простого убить ее. Ну а в цепи он заковал ее позднее, чтобы направить подозрение на кого-то другого, на того же Фейбиана.

— Припоминаю, — напряженным голосом заговорила Ванда, — что отец называл Дона порочным, а Карла ненормальным.

— Тебя же он не называл иначе как шлюхой, — рассмеялся Карл. — Кстати, он был совершенно прав.

Ванда бросила на него убийственный взгляд, затем повернулась к мужу.

— Ты, кажется, намереваешься сидеть сложа руки, когда он оскорбляет меня? — закричала она.

— Совершенно верно, — с невозмутимым видом ответил Грег, снял очки и принялся их протирать. — Если тебе требовался рыцарь в сияющих доспехах, который защищал бы твою честь, дорогая, тебе следовало бы выйти за кого-то другого.

— Ты трус! — презрительно выкрикнула она. — Жалкий таракан! Ты…

— Какую очаровательную пару они представляют! — в восторге захихикал Фейбиан. — Они ездили на Кубу в свое свадебное путешествие, лейтенант, насколько я помню. Вот где Ванда познакомилась с тараканами, ну а Грегори, надо полагать, с женщинами.

— Почему вы не перестанете хоть на короткое время забавляться? — спокойно спросил Карл. — И не расскажете лейтенанту правду?

— Правду? — в надежде переспросил лейтенант.

— О втором завещании, — пояснил Карл. — Вы же поверенный, Фейбиан. Вот и изложите лейтенанту подробности.

Предположение Карла не привело в восторг Фейбиана, но, увидев выражение лица Фрома, пожал плечами и без лишних отступлений обрисовал условия второго завещания.

— Но это же дает всем одинаковый мотив? — закричал Фром, когда тот закончил. — Так еще хуже!

Он вытащил из кармана большой белый носовой платок и принялся энергично вытирать им лоб, потом покачал головой. Впервые в жизни я видела, как человек теряет голову посреди огромной гостиной.

Глава 10


Было ровно одиннадцать, когда мы поднялись на нашу половину. Я уселась в кресло. Дон же принялся готовить напитки.

Лейтенант Фром в конце концов перестал задавать нам вопросы, а по выражению его лица, когда он уходил, было видно, что он близок к самоубийству. Это меня не поразило: чем больше я находилась в кругу семейства Эбхартов, тем чаще у меня появлялись такие же мысли. Сборище шизофреников. За исключением, разумеется, Дона.

Дон протянул мне бокал, а свой поставил перед креслом, стоявшим напротив.

— Ну и вечер! — Он угрюмо подмигнул мне. — Мне стало просто жаль этого несчастного Фрома… Если он будет и дальше вести дело так же, у него не появится ни малейшего шанса найти убийцу Эдвины!

— Есть ли у тебя какие-нибудь соображения, Дон?

— Конечно, это сделал я, потом ударил себя по затылку, когда услышал, что вы с Карлом спускаетесь по лестнице.

— А если серьезно?

Он покачал головой.

— Нет. Случившееся кажется мне лишенным всякого смысла. Уж если кого и должны убить, то это тебя.

— Дон, — торопливо пробормотала я, — я все еще жива. Как говорится, типун тебе на язык!

— Единственным человеком, который знал про второе завещание, был Фейбиан, — медленно продолжал Дон, — но я как-то не могу себе его представить в роли хладнокровного убийцы.

— Тебе что-то известно! Знаешь, я тут тоже раздумывала.

— Спокойно, Мэвис. Не потеряй голову, как это случилось с мистером Лимбо.

— Между мной и мистером Лимбо все же есть различие. Я не кукла.

— Ну-у, это уж кто как посмотрит…

Я не отозвалась на шутку.

— По-моему, ее убил Фейбиан Дарк.

— Почему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Браун, Картер. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Конвоиры зари
Конвоиры зари

Дон Уинслоу — один из самых популярных в США мастеров детективного романа. Уинслоу — автор 13 книг, но помимо этого ему довелось побывать и актером, и театральным директором, и гидом в экспедициях-сафари, и частным следователем — неудивительно, что судьба его героев столь щедра на захватывающие приключения.«Конвоиры зари» — не только история запутанного расследования, но и окно в увлекательный и опасный мир сёрфинга. Бун Дэниелс — частный детектив, но работа для него лишь средство к существованию, а истинное его призвание — покорять гигантские волны. Как раз такие волны ожидаются со дня на день в городке Пасифик-Бич, но успеет ли на них лучший сёрфер побережья? Ведь красавица-адвокат привлекла Буна к поискам пропавшей стриптизерши, важной свидетельницы в деле о поджоге. И тут же соответствующую ее описанию женщину кто-то выбросил из окна дешевого мотеля. Простая на первый взгляд задача усложняется с каждым шагом и, точно коварное течение, затягивает следователя в темную бездну.

Дон Уинслоу

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы