Фрэнкс
(у него начинается пароксизм лихорадки). Скажите, Локьер, для чего мы переправились через Луалабу? Дело, ради которого все это затеяно, требовало, чтобы мы оставались между Луалабой и озерами. Два месяца мы добирались сюда с таким дьявольским трудом, а сделать ничего не сделали. Работорговцев мы даже и не пытались искать. Да и следов их нигде не видно. И все гоним этих несчастных негров вперед. Гоним и гоним! Шестерых доконали. Еще двое обречены на гибель. Восемь из них не в состоянии нести поклажу. Какое там! Они и двигаться не могут: придется оставить их здесь. И еще шесть свалятся, когда мы снова выступим в поход. А впереди — лес, экваториальный лес, боже мой! (Он почти кричит.)Колли просыпается и садится.
Что затеял Струд? Черт бы его побрал!
Локьер
. Спокойней, дружище!Колли
. «Врачу: исцелися сам!» (Встает.) Э! Да я чувствую себя совсем хорошо. А вы ложитесь, Фрэнкс. Не такой уж вы здоровяк. Я же вам вчера говорил, чтобы вы скинули промокшую одежонку.Фрэнкс
. Мне было не до того! Трое из наших людей умирали у меня на руках, а шеф выходит из себя от каждой потери. Он ведет какую-то свою игру и скрывает ее от нас. Я это почувствовал с самого начала. Дальше мы так двигаться не можем: наши люди превратились в скелеты. Мы обязаны сделать передышку и дать им подкормиться.Колли
. Передышка кончится тем, что мы сами попадем на корм кому-нибудь. Барабаны гремели всю ночь. В любой момент на нас могут снова напасть.Локьер
. Ну, вчера-то, во время переправы, мы им как следует всыпали.Колли
. Всыпать-то всыпали, но у этих черномазых память короткая.Фрэнкс идет к сложенным на полу одеялам.
Я согласен с доктором — пусть нам скажут, ради чего мы так рвемся вперед.
Фрэнкс
. Им даже незачем тратить на нас стрелы. При такой гонке мы через две недели все свалимся и больше не встанем. Проклятые вонючие болота!Фрэнкса начинает бить сильный озноб. Колли закутывает его в одеяло и чуть ли не силой усаживает у стены справа. Часовой у входа становится навытяжку.
Часовой
. Начальник идет! Капитан! (Издает еще какой-то нечленораздельный звук и, вытянувшись, замирает.)Входит Струд. Часовой снова начинает ходить взад и вперед. В отличие от остальных членов экспедиции Струд не кажется измученным, несмотря на то, что и он похудел и пожелтел. Лицо его мрачнее тучи; у пояса револьвер.
Струд
. Господа, как прикажете это понимать? Кто из вас начальник караула? Неужели вы забыли, что вчера во время переправы мы подверглись нападению? Чье дежурство сегодня?Локьер
. Я уже иду, сэр.Струд
. Ваше «уже иду», капитан Локьер, не меняет дела. Где Хэррик? Пусть он тоже подежурит.Локьер
. Мы хотели задать вам один вопрос, сэр…Струд
(зловеще). Какой?Локьер
. Для чего мы переправились через Луалабу? Мы полагаем…Струд
. Я считаю, что вы солдат.Локьер
(не смутившись). Мы полагаем, сэр, что положение очень опасно. Мы подписали контракт на участие в экспедиции между рекой Луалабой и озерами.Струд
. Ваша подпись обязывает вас подчиняться мне в течение семи месяцев. Остается еще пять месяцев, капитан Локьер. На карту поставлена ваша репутация военного.Локьер
. Это мне известно, сэр. Но вы вступили в область, заселенную каннибалами, и наши люди перепуганы. Они могут дезертировать.Струд
. До сих пор за дезертирство я только наказывал плетьми. Следующего, кто попытается бежать, я расстреляю. (Мрачно.) Но навряд ли кто-нибудь рискнет удрать, пока мы находимся между Луалабой и Ломами. Каждый отставший от экспедиции сразу станет добычей каннибалов.Фрэнкс
. А если мы все вернемся на тот берег реки?Струд
(опуская руку на рукоятку револьвера). Доктор Фрэнкс!Локьер
(спокойно). У Фрэнкса приступ малярии, сэр. Но мы были бы признательны вам, если б вы точно назвали нам ту цель, ради которой все члены экспедиции рискуют жизнью.Колли
. Да, да, шеф. Что это у нас — увеселительная прогулка, и больше ничего?Струд
(сдерживая себя). Господа, в интересах безопасности мне пришлось хранить тайну, иначе мы потеряли бы носильщиков. Теперь мы, так сказать, в безопасности, и я могу вам сообщить, что в действительности наш путь лежит на юг, в область Касаи.Все поражены.
Колли
. И чего ради?Струд
. Ради алмазов. И, кроме одного бельгийца, никто о них не знает. Мы должны перегнать его отряд, выступивший из Басоко.Фрэнкс смеется.
Колли
. Алмазы? Черт побери!Локьер
. Значит, работорговля тут ни при чем?