Читаем Том 17: Плохие вести от куклы полностью

— Ты же меня знаешь. Я старался не делать глупостей, а уж если и случается такое, то умело их маскирую. А это была заранее спланированная акция. Эта сволочь Аркрайт маневрировал несколько недель, чтобы добиться интервью с Бернштейном. Не знаю как, но это ему удалось. Ты же знаешь, как Бернштейн относится к нашему брату. А уж разрешить себя сфотографировать!.. Но в конце концов Аркрайт, вероятно, взял его измором, и я отправился проявлять пленку. Я не без основания полагал, что у меня получилась шикарная подборка, пока не проявил негатив. Мама родная! Давно я не переживал такого потрясения. Практически вся пленка была засвечена! Это было вредительство чистейшей воды! Какая-то сволочь засветила пленку. С другой было то же самое.

Дюффи прервал свой монолог, чтобы хлебнуть напитка. Сэм молчал, каблуком туфли постукивая по ножке стула. Нервничая все больше и больше, Дюффи продолжил:

— Я помчался все объяснить старой перечнице, но он меня и слушать не стал. Пришлось сказать ему пару любезностей, от которых он подпрыгнул чуть ли не до потолка. Это надо было видеть!

Сэм долил себе коктейль и задумчиво произнес:

— Да уж, с этой историей ты вляпался по самые уши. Ты же знаешь, что этот орел заправляет всеми фотоагентствами в городе.

— А то! Куда ни кинь, везде клин. Тут уж ничего не поделаешь. — Дюффи прикончил свою порцию и принялся готовить еще. — Как ты смотришь на то, чтобы поужинать вместе?

Сэм поднялся, огорченно разводя руками:

— Увы, старик. Дела, сам понимаешь. Да и Алиса будет недовольна, если я приду поздно. Загляни ко мне завтра утром, ладно?

— Договорились, — Дюффи кивнул. — Но скажи Алисе, чтобы она не портила из-за меня кровь. Что-нибудь придумаем.

— Само собой! — Сэм озабоченно кивнул на шейкер в руках приятеля. — Смотри не злоупотребляй этим, брат…

После ухода Мак-Гуира Дюффи допил коктейль, поудобнее устроился в кресле и принялся методично рассматривать варианты своего будущего. Что ни говори, а оптимизма он не терял. Он недовольно бросил взгляд в дальний конец зала, где в одиночестве за столиком сидел упитанный, похожий на бегемота человек, уже длительное время наблюдавший за ним. Это заинтересовало Дюффи, и, прервав на некоторое время размышления, он начал припоминать, не встречал ли раньше этого человека. Некогда тот был стройным и симпатичным мужчиной, но перестал следить за собой и порядочно разжирел. Большая голова, жирные складки на шее и рот с опущенными книзу уголками придавали ему вид Мефистофеля.

Дюффи отметил, что костюм сшит у прекрасного портного и незнакомец носит его с непринужденностью человека, уверенного в завтрашнем дне. По всему было видно, что он никогда не нуждался в деньгах, в этом Дюффи не ошибался.

Дюффи встал и нетвердыми шагами направился в сторону ресторана. Его путь проходил как раз мимо толстяка. И едва он подошел к его столику, как тот встал, словно ожидая его. Дюффи остановился и оглядел толстяка с головы до ног.

— Я — Дэниел Морган, — представился он, и по тону голоса можно было подумать, что это сам Рокфеллер снизошел до общения. — Мистер Дюффи?

— Да, это я, — автоматически ответил тот.

— Мистер Дюффи, я хотел бы поговорить с вами. Не согласитесь ли поужинать со мной?

Дюффи приподнял брови, но после короткого размышления подумал, что это сэкономит деньги, и согласно кивнул головой. Морган поднялся и двинулся в ресторан, и по тому, как вдруг засуетились официанты, Дюффи понял, что не ошибся относительно толщины бумажника Моргана. Тот выбрал уединенный столик в углу и уселся. Дюффи расположился напротив. Три официанта застыли возле столика, поедая толстяка глазами. Но и эта царская встреча не удовлетворила Моргана, и он потребовал шеф-повара, который не замедлил явиться пред его очи. После этого Морган занялся изучением меню, не спрашивая, чего хочет Дюффи. Говорил он сухим, повелительным тоном, а шеф-повар отвечал тихо и подобострастно. Наконец они составили меню ужина, которое, видимо, удовлетворило взыскательного клиента. Толпа услужливых официантов моментально рассеялась, и только тогда Морган вспомнил о существовании Дюффи.

— Извините, что я не спросил о ваших гастрономических вкусах, но я считаю, что хозяин, а не гость должен позаботиться о еде. Думаю, вы будете довольны.

Дюффи пожал плечами. Ему очень хотелось пить.

— Я буду вам весьма признателен, если вы уточните кое-какие детали, — продолжал Морган. — Будьте терпеливы и выслушайте вопросы, я же, в свою очередь, тоже надеюсь быть вам полезен в будущем.

Все эти преамбулы выводили Дюффи из себя, но так как он не ел устриц, по крайней мере, года два, то решил потерпеть. Морган продолжал безразличным тоном:

— Как я слышал, вы подали заявление об уходе из «Трибьюн» не далее как несколько часов назад?

— Это так, но не совсем, — улыбнулся Дюффи. — По правде говоря, меня попросту выставили за дверь.

— Аркрайт весьма тяжелый человек.

Видимо, эта птица и так прекрасно знала все ответы на свои вопросы. Дюффи отложил палочки для устриц и с сожалением посмотрел на пустую тарелку.

— Ну и что с того?

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы / Детективы