Читаем Том 17: Плохие вести от куклы полностью

— Сейчас объясню, — злобно зашипел Дюффи. — Кто-то сыграл со мной шутку, поставив в это дурацкое положение. Вам придется поверить мне, милая! Я — Дюффи из «Трибьюн». Какой-то толстяк, назвавшийся Морганом, сообщил, что вы его жена и вас якобы шантажируют. Он нанял меня, чтобы я сфотографировал вас в момент передачи денег шантажисту. Я поверил в эту басню. А теперь выясняется, что вы не миссис Морган. Так вот, в ваших интересах объяснить мне, что здесь происходит.

Женщина изумленно уставилась на него. Затем заявила:

— Мне кажется, вы сошли с ума!

— Ну, пошевелите же извилинами! — взорвался Дюффи. — Неужели не понимаете, что попали в грязную историю? Моргану нужны были ваши фотографии, где вы изображены в компании с этим типом, и он их заполучил. Вас это не беспокоит?

Глядя на него, она тряхнула головой:

— Не понимаю… Почему я должна вам верить…

Одним прыжком он очутился около нее и отбросил револьвер в сторону.

— К черту! — грубо рявкнул он. — Вы выслушаете меня или нет? Кто был этот тип, которому вы передали деньги?

Настойчивый голос Дюффи поколебал хладнокровие рыжеволосой фурии, и она быстро ответила:

— Я не знаю. Я думаю, его зовут Каттлей…

— Каттлей!.. — Дюффи отступил на шаг. — Конечно же! Черт возьми… Каттлей… — Он вновь придвинулся к ней. — Что общего может быть у вас с этой мразью?

Она нахмурила брови.

— По какому праву вы задаете мне вопросы?.. — начала она.

— Послушай, беби, — голосом Дюффи можно было нарезать хлеб. — У Каттлея весьма плохая репутация в этом городе. Каждый знает это. Каттлей — сводник. Каттлей — остолоп. Каттлей — раб. Для женщины вашего класса это убийственно! Вы позволили себя сфотографировать в его обществе… И сейчас эти фотографии попали неизвестно к кому. Вы что, не понимаете, чем это может грозить?

— Но… — Она запнулась и побледнела.

— Вот-вот! Начинает доходить. Быстро садитесь и расскажите, в чем тут дело.

Она повернулась к нему, злобно зыркнув своими глазищами:

— Это вы меня подставили! Без вас все было бы нормально.

— Забудем это, — сухо парировал он. — Я верну эти негативы, можете не сомневаться. Но до этого объясните мне кое-что.

Гнев женщины исчез так же внезапно, как и возник. Она подобрала револьвер, бросила его на стол и лениво развалилась в удобном кресле. Дюффи вздрогнул. Какое безумие позволять женщинам владеть оружием! А если бы револьвер случайно выстрелил?

— Итак, перейдем к сути дела. — Он присел на краешек стола. — Для начала — как вас зовут?

— Аннабель Инглиш, — ответила она, нервно потирая руки.

— Кто вы? Просто дама с деньгами, которых хватает на то, чтобы позволить себе любую прихоть?

Она кивнула. Дюффи закурил сигарету.

— Да уж! Держу пари, что вы позволяете себе и кое-что еще. Каковы ваши взаимоотношения с Каттлеем?

Она покраснела, с колебанием глядя на Дюффи.

— Я… я попросила его достать материал о… преступном мире… — Она запнулась. Цвет лица стал еще более красным.

— Ради всех святых! — вскричал Дюффи. — Только не говорите мне, что пишете книгу на эту тему или что-нибудь в этом роде! — Он всплеснул руками. — Тоже мне знаток преступных элементов!

— Я думала, это достаточно важно, — продолжала она. — Это касается торговли белыми рабами…

— Ну все! — Он воздел руки к потолку. — Так вы намереваетесь написать книгу о рэкете на проституции, не так ли? И чтобы получить информацию из первых, так сказать, рук, вы прибегаете к помощи самого отъявленного мерзавца в городе? Ха! А не лучше ли выбрать более животрепещущую тему — шантаж? Тем более что вскоре вы с ним столкнетесь вплотную.

— Так что же мне делать, по-вашему? — Она беспомощно глянула на него.

— В настоящий момент — ничего! — Дюффи сполз со стола. — Главное — вернуть негативы. Это самое главное. — Он подошел к телефону. — На всякий случай гляньте в телефонный справочник, нет ли там номера Дэниеля Моргана, — проворчал он, набирая номер. Она резко вскочила и, найдя справочник, начала лихорадочно его перелистывать. Ожидая соединения, Дюффи с интересом наблюдал за ней. «Аннабель Инглиш, — думал он. — Подходящее имя для такой красотки!»

Сухой металлический голос резанул по ушам:

— Редакция «Трибьюн». Какой отдел вам нужен?

— Привет, Мабель, — сказал он. — Динни на месте?

— Подождите, сейчас я передам ему трубку.

Через несколько секунд он услышал голос Сэма:

— Привет, приятель, — по тембру голоса Дюффи понял, что Сэм уже прилично на взводе.

— Слушай, орел, — сказал Дюффи, стараясь говорить спокойно. — Это очень важно. Давай встретимся в холле отеля «Принцесса», и как можно быстрее.

— У тебя что, крыша поехала? — проворчал Сэм. — Я еду домой. Ты что, не знаешь Алису? Я и так всю неделю не возвращаюсь домой вовремя.

Это лишний раз убедило Дюффи, насколько пьян Мак-Гуир.

— Я предупрежу Алису, — сказал он. — Приходи как можно скорее. — Он повесил трубку, не дожидаясь возражений Сэма.

— В справочнике имеется десять Дэниелей Морганов, — сообщила Аннабель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы / Детективы