— О нет, книги! Я — Кора Макгаффи Спотсворт.
Сидни не знал, кто это, он бывал только на службе и на площадке, но понял, что она писательница, и решил поскорей выписать по почте ее сочинения.
Больше они не говорили. У первого же киоска он купил ей пломбир, и она стала рассеянно есть, держа в одной руке ложечку, а другой, словно белой орхидеей, прикрыв его руку.
Сидни Макмердо таял и кипел, как сыр на гренках. Теперь он понял, что незнакомка — не только способ наказать Эгнес. Именно такая женщина ему нужна. Когда, доев последнюю ложечку, она спросила, не слишком ли быстро призналась в своих чувствах, он отвечал «Ну, нет!», удивляясь, что чуть не взял в жены какого-то робота с клюшкой.
— Того, кто предназначен судьбой, узнаешь сразу, — сказала она.
— А то! — согласился он.
— Особенно, если вы давно любите друг друга. Помнишь, в Египте?..
Сидни удивился. Он знал, что в Иллинойсе есть такой город, нотам не бывал.
— Ну, как же, мой Антоний…
— Сидни. Второе имя — Джордж. Фамилия — Макмердо.
— В
— Да-да, — сказал он. — Как сейчас помню.
— Какие дни! А какие ночи на Ниле! Я изобразила их в «Горниле Нила». Рэвел Карстрейз — это ты. Великан с душой ребенка. Сколько лет я тебя искала! Неужели теперь ты отвергнешь меня из-за каких-то условностей?
— Ясное дело. То есть, не отвергну.
— Что нам условности? Люди скажут, что мы знакомы полчаса…
— Двадцать четыре минуты, — заметил аккуратный Сидни, взглянув на часы.
— В Египте я была в твоих объятиях через сорок секунд.
— Р-раз — и готово!
— Я честна и порывиста. Помню, как-то я сказала мужу… Сидни вздрогнул. Его нравственный кодекс улучшился с дней Марка Антония. Чужих жен трогать нельзя. Кроме того, надо подумать и о службе. Тогда уж ему точно не стать вице-президентом компании.
— Мужу? — повторил он. — У вас есть муж?
— Уже нет. Он меня оставил.
— Ну, гад!
— Ничего не поделаешь, двойное воспаление легких. Сейчас, конечно, он жив, но в виде медузы. Медуза не может встать между нами.
— Куда ей! — согласился Сидни, вспомнив, что все-таки одна его укусила, или что они там делают.
Тем временем Эгнес, нежась в лучах Фосдайка, помнила о Сидни. Готовясь к женскому чемпионату, она немало думала о нем. Она беспокоилась, как он, и надеялась, что разбитое сердце не повлияло на игру.
Встретив его, она сперва ощутила облегчение. Он шел с Корой Макгаффи, являя всем своим видом, что если сердце и разбилось, оно побывало в ремонте. Кларк Гейбл мог бы поучиться, наблюдая за тем, как, склоняясь к своей даме, он гладит ее тонкую руку. Склоняясь и гладя, он еще и что-то шептал в перламутровое ушко. Словом, он был явно счастлив.
Чем и отличался от Эгнес. Ее мы, скорее, назвали бы озадаченной. Быть может, она слишком строго судила, но Кора Макгаффи напоминала ей одну из тех коварных женщин, которым ничего не стоит украсть план форта или, в самом лучшем случае, беспечно приказать: «Князь, мой веер!» Словом, на холостяцкой пирушке это еще туда-сюда, но с матерью таких особ не знакомят.
Поэтому, столкнувшись с Сидни в клубе, она прямо спросила:
— С кем это я тебя видела?
Тон ее обидел Сидни, и он прямо ответил:
— С моей невестой.
Эгнес пошатнулась. Она заметила новый галстук и аккуратную голову, но не думала, что дошло до этого.
— Собираешься жениться?
— Еще как!
— Сидни!
— Что «Сидни!»? — сердито спросил он. — Ну что «Сидни!»? Сама меня бросила, а теперь какие-то претензии! Могла догадаться, что я не залежусь.
— Это не ревность, — сказала Эгнес.
— А что?
— Я хочу, чтобы ты был счастлив.
— Я и счастлив.
— Какое тут счастье, если она похожа на змею с бедрами.
— Имеет полное право, — возразил Сидни. — В предыдущем воплощении была Клеопатрой. А я, — он поправил галстук, — Антонием.
— Кто тебе сказал?
— Кора.
— Она что, сумасшедшая?
— Ничего подобного. Да, поначалу я тоже подумал, но все разъяснилось. Она писательница. Ты, конечно, слышала о Коре Макгаффи?
Эгнес вскрикнула.
— Что? Не может быть!
— Хочешь посмотреть документы?
— Ой, Сидни, это ужас какой-то! У нас в школе выгнали двух девочек, у которых нашли ее книги под подушкой. Издатели прозвали ее Шкура Макгаффи. И «Кора из хора». В общем, на таких не женятся.
— А выходят за международных бандитов, которые бьют людей из ружья для охоты на слонов?
— Только африканских вождей.
— Они тоже люди.
— Когда напьются джина — нет. Тогда приходится. Это вроде воспитания хороших манер. И потом, он знаком с Бобби Джонсом.
— Как и бакалейщик Джонса. Сам он играет?
— Блистательно.
— Кора — тоже. Она надеется выиграть женский чемпионат. Эгнес поджалась. Она и сама надеялась.
— Вот как?
— Именно так.
— Через мой труп.
— Особенно она хороша с нибликом… — мечтательно проговорил Сидни.
Эгнес усилием воли подавила ярость.
— Ну, Бог даст, обойдется.
— Конечно! Я жутко счастлив.
— Хорошо, что мы вовремя одумались.
— Это верно. Представляешь, если бы мы сперва поженились!
— Я все равно ушла бы к Джеку.
— А я — к Коре.
— Он как-то убил льва открывалкой для сардинок.
— А Кора танцевала с герцогом Виндзорским, — не сплоховал Сидни.