Читаем Том 18: Весь мир в кармане полностью

Китсон, пораженный ее выдержкой, бросил на девушку быстрый взгляд. Он старался представить себе, что сейчас думают те трое в трейлере. Им оттуда не виден заслон на дороге, и они не могут понять, почему машина почти не двигается. Он снова обрадовался тому, что он не едет там, в трейлере, и только боялся, как бы Джипо не наделал каких-нибудь глупостей.

Через десять минут — за это время нервы Китсона, казалось, чуть не лопнули от напряжения — они подъехали к заслону.

Джинни подобрала юбку так, чтобы открылись колени, заложила ногу на ногу и высунулась из кабины.

Подошедший патрульный посмотрел ей в лицо, потом на коленки и одобрительно улыбнулся всем своим обветренным красным лицом. На Китсона он даже не взглянул.

— Откуда вы едете, мисс? — спросил он, приваливаясь к стенке «Бьюика» и с восхищением глядя на Джинни.

— Из Дьюкаса, — ответила Джинни. — У нас — свадебное путешествие. Из-за чего шум-гам?

— Не попадался ли вам на дороге бронеавтомобиль фирмы «Уэллинг»? — спросил полицейский. — Вы не могли его не заметить, если встретили. У него на кузове сзади большой фирменный знак.

— Да вроде не видели. — Джинни повернулась к Китсону. — Ведь нам не встречалась эта машина, милый?

Китсон покачал головой. Сердце его стучало так сильно, что он боялся, как бы полицейский не услышал этот стук.

— А вы что, его потеряли? — Джинни хихикнула.

Полицейский осклабился, не сводя глаз с ее коленок.

— Не важно. Езжайте дальше. Желаю хорошо провести медовый месяц. — Он поглядел на Китсона и подмигнул. — Повезло тебе. Трогай, парень.

Китсон дал газ. Через минуту они проехали сквозь строй машин и оказались на свободной дороге.

— Ух! — Китсон перевел дыхание и вцепился в баранку изо всех сил. — Ну и здорово же ты его обработала!

Джинни поправила юбку, прикрыв коленки, и нетерпеливо передернула плечами.

— Дай только мужчине на что пялить глаза — и можешь делать с ним что хочешь.

Она открыла сумочку и достала пачку сигарет.

— Курить будешь?

— Пожалуй.

Она закурила и передала ему сигарету. На мундштуке осталась полоска помады, и ему доставило странное удовольствие думать, что ее губы касались этой сигареты.

Она тоже закурила. Следующие десять миль они проехали в молчании, потом Джинни сказала:

— Первый поворот направо. Там дорога на Фаун-лейк.

Китсон кивнул. Впереди он увидел летевший в их сторону вертолет. Он двигался на высоте не более трехсот футов над головой.

— Гляди-ка!

Вертолет со свистом пронесся над «Бьюиком» и трейлером, оставив за собой струю холодного воздуха. Джинни сказала:

— Быстро они подняли тревогу.

Она посмотрела на часы. Было десять минут первого. Хотя с того времени, как они остановили бронеавтомобиль, прошло всего сорок пять минут, ей казалось, что позади — целая жизнь.

Морган, Джипо и Блэк тоже слышали свист ветра, поднятого вертолетом, и Джипо весь сжался. Всем существом он чувствовал, что летчики ищут именно их.

Пока они выбирались из пробки на дороге и проезжали сквозь заслон, все трое, скорчившись, лежали на полу. Морган держал наготове пистолет, твердо решив разрядить его в любого полицейского, который сунется в трейлер.

Они вздохнули с облегчением, когда почувствовали, что «Бьюик» набирает скорость.

Морган расстегнул пиджак. Повязка, которую наложила ему Джинни, намокла от крови, рана явно опять кровоточила.

Блэку очень хотелось уладить отношения с Морганом. Он встал, переступил через распростертое тело Джипо и взял из ящичка в стенке трейлера санитарный пакет, который они прихватили с собой по настоянию Моргана.

— Я перевяжу тебя, Фрэнк.

Морган почувствовал дурноту. Его испугало, что он потерял так много крови. Он кивнул и прислонился к борту трейлера.

Джипо с ужасом смотрел на него. «Если Фрэнк помрет, что мы будем делать? — думал он. — Никто лучше его не придумает, как выкарабкаться, если станет по-настоящему туго. Коли он помрет, мы пропали».

Блэк опустился на корточки рядом с Морганом и принялся за дело. Через несколько минут он наложил повязку, и кровь остановилась.

— Теперь будет порядок, — сказал он и вытер губы тыльной стороной ладони. — Не пропустить ли глоток?

— Давай, давай, — ответил Морган с горечью. — У тебя-то есть на то причины.

Блэк налил в три стакана неразведенного виски и раздал их.

Они вдруг почувствовали, что «Бьюик» свернул с автострады. Как только колеса трейлера покатились по грунтовой дороге, он сразу же начал подпрыгивать и раскачиваться.

Все трое быстро допили свой виски. Морган плотно сжал губы, превозмогая боль; он лежал на полу, и при толчках его ударяло о твердую поверхность досок.

Через некоторое время «Бьюик» замедлил ход, потом остановился.

Еще через две-три минуты задняя стенка трейлера поползла вверх. Джинни, а затем и Китсон заглянули внутрь.

— Ну что, все в порядке? — взволнованно спросил Китсон. Его испугала бледность Моргана.

Морган взглянул через голову Китсона и увидел, что они свернули с дороги и остановились в еловом леске. Дорога, находившаяся футах в тридцати от них, была пуста. Она вилась вверх по холму и примерно миль через шесть выходила на Фаун-лейк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы