Верхом и пешком. - Впервые под названием "Лошадь" в книге "Дом, который построил Джек", 1923. В различные сборники входило также под названием "Прогулка верхом". Печатается по сб. "Избранные переводы", 1959. Перчатки. Впервые в книге "Дом, который построил Джек", 1923.
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Котята. - Впервые в книге "Дом, который построил Джек", 1923. В различные сборники входило также под названием "Два котенка".
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Три зверолова. - Впервые под названием "Звероловы" в книге "Дом, который построил Джек", 1923. В издании Госиздата (1927) стихотворение заканчивалось двумя дополнительными строфами:
Три смелых зверолова
Барахтались в реке,
Испуганная утка
Забилась в тростнике.
Один воскликнул: "Утка",
Другой сказал: "Змея",
А третий засмеялся
И крикнул: "Это я".
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Мыши. - Впервые в книге "Радуга", Изд-во "Радуга", Л. - М. 1926. В различные сборники входило под названиями: "Считалка" и "Раз, два три, четыре" с иной разбивкой строк и несколько измененным текстом первой строки ("Вышла мышка как-то раз").
Печатается по сб. "Для маленьких", Детиздат, М. 1964.
Гвоздь и подкова. - Впервые с подзаголовком: "Из английских народных песен" в журнале "Еж", 1929, Э 2.
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Королевский поход. - Впервые в журнале "Пионер", 1936, Э 1, в цикле "Песни английских детей".
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Мэри и баран. - Впервые в журнале "Пионер", 1936, Э 1, в цикле "Песни английских детей".
Печатается по сб. "Сказки", 1961.
Происшествие в карточном домике. - Впервые под названием "Приключения в карточном домике" в книге "Дом, который построил Джек", 1936. В некоторых сборниках печаталось без заглавия. В автографе стихотворение называлось "В карточном домике". Текст первой публикации представляет собой первый вариант стихотворения:
Дама бубен
Варила бульон
И жарила десять котлет.
Десятка бубен
Украла бульон,
Котлеты украл
Валет.
Король бубен
Спросил про бульон
И десять
Горячих котлет,
Десятка бубен
Вернула бульон,
И отдал котлеты
Валет.
Король бубен
Был так удивлен,
Что есть отказался обед.
Достался бульон
Десятке бубен,
Валету
Десять
Котлет.
Печатается по "Сочинениям", т. 1.
Птицы в пироге. - Впервые под названием "Семьдесят синичек, сорок семь сорок" в книге "Дом, который построил Джек", 1936. В сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963, под названием "Пирог", напечатаны первые две строфы. В одном из сохранившихся автографов имеются еще две, заключительные, строфы:
Но прирос неверно
Так носы не носятся:
Вверх прирос ноздрями,
Книзу переносицей.
Но король решительно
Ей сказал, что так
Легче и удобнее
Нюхать ей табак.
Печатается по сб. "Сказки", 1986.
Веселый король. - Впервые под названием "Скрипачи и трубачи" в журнале "Пионер", 1937, Э 7. В некоторых изданиях рефрен печатался в такой редакции:
Да зовите моих скрипачей, трубачей, Да зовите моих трубачей.
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Если бы да кабы... - Впервые без названия в книге "Английские баллады и песни", "Советский писатель", М. 1941.
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Ключ от королевства. - Впервые с подзаголовком "Детская песенка" в книге "Баллады и песни английского парода". Сост. М. М. Морозов, Детгиз, М. - Л. 1942.
Печатается по сб. "Сказки", 1945.
Барашек. - Впервые в журнале "Мурзилка", 1943, Э 7.
Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.
Примета. - Впервые с подзаголовком "Народная песенка", в книге "Английские баллады и песни", Детгиз, М. 1944.
Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик" 1963.
В гостях у королевы. - Впервые в книге "Английские баллады и песни", Гослитиздат, М. 1944, в цикле "Народные детские песенки".
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Не может быть. - Впервые в книге "Английские песенки", Детгиз, М. 1944. В отдельные сборники входило также под названием "Честное слово".
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Песенка о шести пенсах. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, на обложке - 1947, в цикле "Детские народные несенки". С небольшими изменениями вошла в сборник "Избранные переводы", 1959.
Печатается по этому изданию.
Песенка слепца. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки".
Печатается по "Сочинениям", 1959, т. 3.
Три подарка. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946; в цикле "Детские народные песенки". С небольшими изменениями вошло в сборник "Избранные переводы", 1959.
Печатается по этому изданию.
Робинзон Крузо. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки". В автографе третья и четвертая строки читались иначе:
Из шерсти козлиной,
Очень тонкой и длинной,
Сшил он куртку себе и рейтузы.
Печатается по первому изданию.
Три мудреца. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946.
Печатается по сб. "Сказки", 1966.
Свеча. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946. В различные сборники входило также под названием "Загадка".
Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.