(1) …русский художник, резец которого представил… недавно портрет… Некрасова. – Имеется в виду русский гравер И. П. Пожалостин (1837–1909) и выгравированный им портрет Н. А. Некрасова (работы И. Н. Крамского).
(2) …хочу… даже не в Италию, как звучно вы о ней ни пели, поэт. – Речь идет о стихотворениях поэта А. Н. Майкова (1821–1897). Его лучшие стихи на темы из истории и мифологии древнего Рима и Греции получили одобрение Белинского, отметившего их простоту и поэтичность. Но уже в 50-е годы Майков выступает как один из поборников идеалистической теории «чистого искусства».
(3) Парнасские Камены – богини, покровительницы наук и искусств.
(4) …ваши музы, любезные поэты… не указали бы на тот поэтический образ, который кидается в глаза новейшему путешественнику. – Гончаров противопоставляет беспочвенным, далеким от действительности образам романтической поэзии реалистическое восприятие мира. Но в некоторой поэтизации образа «английского купца» сказалась и известная ограниченность взглядов Гончарова (см. историко-литературный комментарий).
(5) Все четыреста человек экипажа столпились на палубе. – Личный состав «Паллады» составлял 485 человек, из них 31 офицер. Из командного состава в очерках Гончарова упоминаются: командир «Паллады», капитан-лейтенант И. С. Унковский; капитан-лейтенант К. Н. Посьет; лейтенанты: И. И. Бутаков, П. А. Тихменев, Н. Криднер, Н. Н. Савич, А. Е. Кроун, И. П. Белавенец, А. Е. Шлипенбах; мичманы: А. Болтин, А. А. Пещуров, П. А. Зеленый, А. А. Колокольцев; старший артиллерист фрегата К. И. Лосев, старший штурман А. Халезов, штурман Л. Попов, старший врач А. Арефьев, младший врач Генрих Вейрих.
(6) …а об водке ни полслова! – из стихотворения Дениса Давыдова «Современная песнь» (1840).
(7) Дед – А. А. Халезов, один из опытнейших моряков русского флота; поход на «Палладе» был его четвертым кругосветным путешествием.
(8) …«милый Борнгольм» – из баллады «Законы осуждают» (в сентиментально-романтической повести Н. М. Карамзина «Остров Борнгольм»; 1793.):
О Борнгольм, милый Борнгольм!К тебе душа мояСтремится беспрестанно…(9) Романтики… припоминали могилу Гамлета – по легенде, находившуюся на восточном берегу Дании, близ Эльсинора.
(10) …рассуждали о несправедливости зундских пошлин. – Датское правительство взимало плату за проход морских судов через пролив Большой и Малый Зунд.
(11) …читал замечательную книгу… «История кораблекрушений». – В русском переводе эта книга Дункена с дополнениями В. Головкина вышла в 1822 г. под заглавием «Описание примечательных кораблекрушений, в разное время случившихся».
(12) Римский-Корсаков В. А. – лейтенант, командовал шкуной «Восток», купленной в Лондоне и входившей в состав экспедиции Путятина. В 1895–1896 гг. были опубликованы его путевые записки об этой экспедиции – «Дневник из японской экспедиции».
(13) …королева до сих пор спрашивает позволения лорда-мера проехать через Сити – церемония, символизировавшая ограниченные права королевской власти в буржуазной Англии.
(14) Это описание достойно времен Кошихинских. – Кошихин (или Котошихин) – русский писатель середины XVII века.
(15) Веллингтон (1769–1852) – английский полководец и реакционный государственный деятель. Английская буржуазная историография создала легенду о Веллингтоне как о талантливом полководце и государственном деятеле. Говоря о «бесчисленных заслугах британского Агамемнона» (стр. 52), Гончаров иронически уподобляет Веллингтона одному из героических персонажей «Илиады» Гомера (греч. миф.).
(16) Клод – по-видимому, Клод-Лоррен, французский пейзажист XVII века.
(17) Марко Поло (1254–1323) (Гончаров пишет – Паоло) – итальянский путешественник, исследователь Центральной и Восточной Азии.
(18) Наш друг Я[зыков] – М. А. Языков (1811–1885), был близок к литературным кругам «Отечественных записок» и «Современника».
(19) …«в гробе тьмы людей» – из поэмы Пушкина «Полтава».
(20) Канова – итальянский скульптор XVIII века.
(21) …мистрис Домби – персонаж романа Диккенса «Домби и сын».
(22) Гошкевич О. А. – чиновник азиатского департамента министерства иностранных дел, выполнявший во время экспедиции обязанности переводчика.