Читаем Том 2. Гай Мэннеринг полностью

Стр. 319. Типу-Саиб (Типу Султан, ум. 1799) — правитель княжества Майсур в Индии. Опираясь на Францию и Афганистан, стремился создать коалицию индийских феодалов для борьбы за изгнание из Индии английской Ост-Индской компании, с которой вел несколько войн. Погиб в четвертой англо-майсурской войне.

Стр. 321. Натаньель (Варфоломей) — один из последователей Иисуса Христа, обычно отождествляемый с апостолом Варфоломеем.

Безальель — упоминающийся в библии ремесленник, искусно украсивший скинию завета.

Стр. 322. «Через море к Карлу» — песня якобитов в честь Карла Эдуарда, внука Иакова II Стюарта.

Стр. 324. Крибедж — популярная английская карточная игра (возникла в XVII в.).

Колониальная война — война американских колоний за свою независимость (1775—1783).

Стр. 326. Тоби Белч — персонаж комедии Шекспира «Двенадцатая ночь, или Как вам будет угодно».

Стр. 333. «Маленький французский адвокат» — комедия Джона Флетчера (1579—1625), написанная им в 1619—1620 гг. совместно с Филиппом Мессинджером (1583—1640).

Стр. 335. Юм Дэвид (1711—1776) — известный английский философ, историк, экономист, шотландец по происхождению. В 50-х гг. XVIII в. был библиотекарем эдинбургской библиотеки.

Хом Джон (1722—1808) — шотландский драматург.

Доктор Фергюсон Адам (1723—1816) — шотландский философ и историк, с 1759 г. профессор Эдинбургского университета.

Доктор Блэк Джозеф (1728—1799) — шотландский химик и врач, с 1766 г. профессор химии Эдинбургского университета.

Лорд Кеймс Генри Хом (1696—1782) — известный шотландский судья.

Хаттон Джеймс (1726—1797) — шотландский геолог и естествоиспытатель.

Кларк Джон, эсквайр Элдинский (1728—1812) — автор книги «Очерки морской тактики» (1790—1797), вызвавшей оживленные споры.

Стр. 337. Пифагорейцы — последователи Пифагора, придавшие мистический смысл его учению о числах. См. прим. к стр. 44.

Стр. 338. Хел — так называли Генриха принца Уэльсского. Фальстаф и другие в пьесе Шекспира «Генрих IV», ч. 1 (акт II. сц. 3).

...выходцах из Египта — то есть цыганах.

Monitolre — официальное послание, угрожающее церковным наказанием тому, кто знает и умалчивает о преступлении, виновник которого неизвестен.

Tournelle. — Так называлась одна из палат парижского парламента, занимавшаяся уголовными делами. До буржуазной революции XVIII в. во Франции парламенты являлись судебными учреждениями.

Стр. 340. ...пока я целую хохлатую курицу в себя не влил... — Хохлатой курицей называли большой сосуд, вместимостью в три кварты бордоского вина; на его крышке было изображение курицы. Позднее хохлатой курицей назывались бутылки вина той же вместимости.

Стр. 343. Альбумазар (805—885) — арабский астроном и астролог, автор книги «Цветы астрологии».

Стр. 344. «Довольные женщины» — пьеса Джона Флетчера.

Стр. 347. ...нововведения Палмера. — Имеется в виду Джон Палмер (1742—1818), по проекту которого в Шотландии в 1786 г. была введена доставка почты почтовыми каретами, что ускорило и удешевило пересылку писем.

Стр. 352. «Таинственная мать» — трагедия английского писателя и политического деятеля Уолпола (1717—1797).

Стр. 353. ...наших прежних земных воплощений? — В индуистской религии, в соответствии с догматом о воздаянии (карма), душа человека после смерти, в зависимости от того, как он прожил свою жизнь, получает более высокое или более низкое воплощение (от древнейших анимистических верований в переселение душ).

Стр. 356. Герольдия — учреждение, ведавшее составлением дворянских гербов, родословных.

Стр. 360. «Король Лир» — трагедия Шекспира. Приводятся слова Лира (акт V, сц. 6).

Стр. 361. Триада — утроение.

Кватернион — логическая ошибка, которая заключается в том, что в силлогизме один из трех терминов имеет два значения.

Стр. 362. Мария Стюарт (1542—1587) — королева Шотландии с 1560 по 1567 г.

Стр. 367. Акромион — часть лопаточной кости.

Стр. 368. «Красотка из харчевни» — комедия Джона Флетчера, законченная после его смерти Филиппом Мессинджером или Уильямом Роулеем (напечатана в 1647 г.).

Стр. 385. ...та же самая Геба... — ироническое сравнение с богиней вечной юности (в греческой мифологии) Гебой, прислуживавшей богам на Олимпе во время пиров.

Стр. 386. «Ньюгетский календарь» — биографии наиболее известных преступников, содержавшихся в Ньюгетской тюрьме в Лондоне, получившей название от старых городских ворот, у которых она была расположена.

Шенстон Уильям (1714—1763) — английский поэт сентиментального направления, автор ряда элегий и поэм. Наиболее известное его произведение — «Сельская учительница».

Стр. 389. ...наподобие одного из гомеровских героев...— Имеется в виду Одиссей, который, попав после кораблекрушения к царю феаков Алкиною, прежде чем рассказать о своих приключениях, попросил его накормить: «Как ни скорблю я, однако, но дайте, прошу вас, поесть мне» («Одиссея», песнь 7, стих 215).

Стр. 392. Джон, убийца великанов — герой английской сказки, напоминающий мальчика с пальчик.

...Стюартов прогнали... — После государственного переворота 1688 г., когда был изгнан Иаков II, в Шотландии происходили волнения сторонников Стюартов, подавленные в 1689 г.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скотт, Вальтер. Собрание сочинений в 20 томах

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза