Читаем Том 2. Запах безумия (СИ) полностью

Я вернулась домой в четвертом часу утра. Ноги гудели от танцев, а в голове была приятная легкость, несмотря на мелкие неприятности, которые сегодня буквально преследовали меня. Музыкальный вечер был потрясающим, и я просто не смогла уйти раньше, чем доиграл последний музыкант, тем более, что встретила там графа и графиню Холланд. Мы долго рассказывали друг другу последние новости и делились милыми мелочами с Джейн, обсудили с Ричардом его поместье и вспомнили, как стреляли по яблокам и мишени. Таким образом, чуть позже полуночи я только-только направилась на прием к леди Оливер, где меня очень просила быть маман. В последнее время маркиза требовала к себе все больше моего внимания, она похудела и я волновалась за нее, хотя доктора говорили, что она совершенно здорова.

Мне в голову закралась мысль о том, что стоит предупредить Рейфорда о собственной задержке, но я отбросила ее. Виконт тут же примчится вытаскивать меня с приема, а мне так хотелось пройтись в кадрили и закружиться в вальсе. Кроме того, я, действительно, не собиралась сильно задерживаться, чтобы не провоцировать супруга. Вот тут и начались мои недоразумения. Сначала кто-то неосторожно опрокинул вблизи от меня бокал с вином, и алые капли попали на подол. Пришлось подниматься в дамскую комнату и при помощи служанки отчищать платье. Затем выяснилось, что дверной замок заклинило, и мы вместе с еще несколькими леди оказались заперты в небольшой комнате. Стучать и звать на помощь пришлось довольно долго, так как внизу громко играла музыка, и нас хватились нескоро. Леди Оливер рассыпалась в извинениях, но это происшествие скорее показалось его участницам забавным, чем трагическим. Мы заверили хозяйку дома в своей приязни и вернулись в зал, где до меня, наконец, добралась маркиза.

Когда я вспомнила о времени, было уже почти три, и я представила, как Рейфорд разозлится, что я не предупредила его. С другой стороны, я не совершила ничего предосудительного, а лакеи, которые выполняли также функции моей охраны и слежки, в чем я не сомневалась, могут подтвердить, где я была. Наконец, я раскланялась с хозяйкой, получив удовольствие от танцев и вечера, и отправилась домой. На середине пути у меня сломалась карета. Кучер, осмотрев ее, сообщил, что починить ее не сможет. Пришлось ждать, пока один из лакеев найдет нам извозчика. Пока я смотрела на звезды, а оставшийся лакей и кучер тихо ругались себе под нос, вернулся второй, сидя на козлах, рядом с наемным извозчиком. Таким образом, после всех своих приключений я вернулась домой в четвертом часу утра. Вся ситуация вызывала во мне лишь смех, неспособная испортить замечательное настроение. Я спешила подняться, чтобы рассказать мужу, что произошло и смягчить его гнев, хотя я не думала, что Рейфорд станет сильно возражать. Скорее всего, он посмеется над обстоятельствами, что нередко делал.

Я вошла в спальню, на ходу стягивая длинные перчатки и отбрасывая их в сторону туалетного столика. Горничную я отпустила еще когда уходила, зная, что Рейфорд не терпит слуг, которые могли ему помещать. На звук открывшейся двери я даже не обернулась, спиной почувствовав взгляд мужа. Я тихо рассмеялась и сказала:

- Прошу меня извинить за задержку, милорд. Но вечер был столь восхитительным, что я не смогла уйти.

Виконт ничего не ответил, а я начала вытаскивать шпильки из волос, продолжая говорить:

- Ты не поверишь, но сегодня со мной произошло столько нелепых случаев, - я вновь улыбнулась своим мыслям. - А танцы. Как жаль, Грэм, что ты их не любишь. Что, может быть, восхитительнее вальса? Раз, два, три, раз, два, три.

Я покрутилась на кончиках пальцев, тряхнув теперь свободными волосами, и повернулась к мужу, чтобы в ужасе замереть. Он стоял почти у самой двери с непроницаемым выражением лица - рубашка распахнуты на груди, руки свободно свисают вдоль тела. Через плечо перекинут шейный платок. Но замереть меня заставил взгляд. В нем почти не осталось человеческого, только что-то мрачное, темное, что уже вырвалось на волю и ждет лишь мгновения для того, чтобы взорваться. Похожим я видела его тогда, когда впервые столкнулась с обществом. Но даже тот Грэм воспринимался мной спокойнее, чем этот.

Сейчас я уже знала, что бессмысленно убегать. Дверь находится слишком близко к мужу, и я не успею до нее добежать. Спрятаться за кроватью, означает лишь приблизить свои мучения. Мой взгляд заметался по комнате в лихорадочном поиске оружия и ничего не находил. Я громко сглотнула и попыталась достучаться до его разума.

- Я прошу прощения, что заставила тебя волноваться, Грэм, - я старалась говорить очень спокойно. - Я должна была отправить тебе записку, но не подумала, что ты так разозлишься. Давай мы не будем ссориться.

Я выставила перед собой руку с открытой ладонью, теряясь в том, что я могла ему еще сказать.

- Раздевайся! - Рейфорд отдал приказание глухим голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы