Читаем Том 2. Запах безумия (СИ) полностью

- Мертвы? - я дернулась еще сильнее и почувствовала боль в прокушенной губе. - Но как?

- Ты думала, я позволю этим ублюдкам жить? - Рейфорд не отпускал мой взгляд. - Теперь я снова вправе надеть кольцо тебе на палец. Тогда, я не уберег тебя, а теперь ты снова моя.

- А то кольцо? - я заставила себя спросить, не понимая, все еще не осознавая истину и то облегчение, которое на самом деле принесли мне эти новости.

- Расплавлено. Его также больше нет, как и их.

- Но это же фамильная ценность, - я перестала вырываться и вцепилась пальцами в рубашку мужа.

- Нет, - Рейфорд взял мою руку с кольцом и поднес к своим губам, оставляя легкий поцелуй. - Это фамильная ценность, а остальное не имеет значения.

- Даже ваш поход в бордель? - я не хотела этого говорить, но слова слетели, и я все же вырвалась из объятий мужа, спрятавшись от него за спинкой дивана.

- Даже, если я посещу все бордели Лондона, - Рейфорд нахмурился и сжал губы. - Это ничего не изменит, но раз тебя заволновали мои похождения, думаю, это значит, что твое письмо было ошибкой.

- Нет, не было, - я выпрямилась, понимая, что сейчас вновь скажу то, отчего замерзну, так и не начав оттаивать. - Я не люблю тебя, Натаниэль.

Рейфорд резко выдохнул, а потом отвесил отрывистый поклон, развернулся и вышел, оставив меня на обрывках уже забытых чувств и вновь поднимающегося холода.


Ночь не принесла мне облегчения. Старые кошмары, будто вновь вскрыли, и они наполняли холод моей души, заставляя еще сильнее кутаться в теплую накидку. Я боялась спать. Дом уже давно не наполняли звуки, а я все смотрела на горящий камин, погружаясь в странное состояние оцепенения. В тот момент мне показалось, что я все-таки схожу с ума. Себя я наблюдала как бы со стороны: я спустилась вниз и зашла в ту комнату, где величественно стоял рояль. Я не любила играть на нем, но обладала, как говорил мой учитель, ярким талантом, а сейчас мне так хотелось чем-то занять руки. Я села и положила руки на белеющие во тьме клавиши, и музыка повела меня.

Сколько я играла, я не понимала, перебирая одну мелодию за другой. Сама себе я напоминала странный призрак, в белой сорочке, белом пеньюаре, который сполз, открывая одно плечо, с белой прядью волос. Быть может, Рейфорд был не так уж и неправ? Только в моем случае белый был цветом не безупречности, а скорби или безумия? Я не обратила внимания на то, что дверь открылась, и в комнату ступил незнакомый высокий мужчина. Мне бы закричать, позвать на помощь, но я краем глаза отметила, что он похож на джентльмена и, не прерываясь, заиграла дальше. Мужчина внимательно рассматривал меня, видимо, ожидая, каких-то слов, но я лишь отрешенно посмотрела на него. Тогда он решил представиться сам:

- Миледи, - он отвесил положенный поклон. - Мое имя - Джордан Одел, граф Честер. Я друг и кузен вашего супруга. Лакей, что открыл мне дверь, сказал, что я могу подождать в гостиной, но я услышал звуки музыки и не смог удержаться. Вы прекрасно играете, леди Рейфорд.

Я проигнорировала его представление, лишь отмечая про себя, что мужчина, действительно, довольно похож на Рейфорда, хотя и отличий было немало. Те же черный густые волосы, которые немного вьются, черты лица, особенно нос и губы, цвет глаз мне не было видно из моего положения и отсутствия полноценного света. Основным отличием был рост - граф был высоким человеком и я, скорее всего, едва доставала бы ему макушкой до подбородка.

Не знаю сколько прошло времени, пока я молча продолжала играть, а мой новоявленный гость молча смотреть на это, не делая более попыток заговорить, когда дверь резко распахнулась, явив нам моего супруга - злого, как тысяча демонов и с заряженным оружием в руках.

- Медленно, Джордан,- Рейфорд внимательно обежал взглядом комнату и меня, продолжающую отрешенно играть. - Очень медленно отойди от рояля и выйди из комнаты. Тебе следовало убраться отсюда сразу же, как ты понял, что меня тут нет.

- Ты писал мне, чтобы я искал тебя в этом доме, Грэм, - граф хладнокровно отошел и направился к выходу, будто не замечая направленного на него оружия.

- Еще одно слово, Джордан, и я пристрелю тебя, несмотря на годы нашей дружбы.

Граф фыркнул и, наконец, закрыл за собой дверь, оставляя Рейфорда со мной наедине. Он положил пистолет на ближайшую полку и подошел ко мне, замерев за моей спиной. Я почувствовала, как его рука осторожно погладила меня по голове и резко мотнула головой, разрывая прикосновение и сбиваясь на фальшивую ноту. От неправильного звука я вздрогнула, обрывая затянувшееся сумасшествие, и сжала дражайшие руки на коленях. Виконт положил руки мне на плечи, прижимая к себе, и, согнувшись, вдохнул запах моих волос:

- Иди спать, Ари. Твоим кошмарам давно пора уйти, - после чего сделал шаг назад и покинул комнату.



Глава III.

Спасение порой приходит там, где ты совсем его не ищешь.

Из писем Ариан к Рейфорду


Май, 1816 год.

Перейти на страницу:

Похожие книги