Убедились только в одном — двери, должно быть, отворил неприятелю изменник, иначе похищение не совершилось бы с таким успехом. Но кто был он? Как уличить его? Вероятнее всего, что он бежал с похитителями.
Приступили к перекличке.
Два вольных стрелка не отозвались — эти два отсутствующие недавно поступили в отряд и вели себя примерно.
Что заключить? Виновны они или с ними случилось несчастье во время поисков ночью?
Часам к восьми утра, страшно изуродованный труп одного из двух исчезнувших стрелков нашли на дне оврага и принесли в сыроварню. Разве не мог другой отсутствующий быть жертвою такого же несчастного случая?
Словом, непроницаемый мрак облекал это мрачное событие.
А между тем надо было действовать быстро. Рассуждали без конца, а не приходили ни к какому выводу, вдруг увидали человека, который с ребенком и громадною черною собакою направлялся к сыроварне.
Это появление вызвало единодушный крик радости.
— Оборотень! Оборотень! — вскричали вольные стрелки.
Действительно, достойный контрабандист, присланный Мишелем, подходил к дому, не подозревая о несчастье, которое случилось ночью.
Оборотень вовсе не ожидал такого восторженного приема, при скромности своей он сильно был озадачен, и в самом деле, никогда его возвращение, после отсутствия более или менее продолжительного, не производило такого эффекта.
Он хотел уже осведомиться о причине, но ему не дали времени.
Гартман, Ивон и Отто завладели им, увлекли в комнату, где заперли за собою дверь, и голосом, который дрогнул не раз, Ивон рассказал без дальних околичностей события предыдущей ночи до мельчайших подробностей.
С грустным вниманием слушал контрабандист, не прерывая ни одним словом, печальный рассказ молодого человека, в голосе которого звучало отчаяние, трогающее сердце.
Когда же он кончил, Оборотень проворчал, качая головой и как бы рассуждая сам с собою:
— Вот несчастье-то! Что скажет командир Мишель?
— Увы! — вскричал Гартман. — Он будет в таком же отчаянии, как и мы все.
— С ума можно сойти! — пробормотал Ивон. Контрабандист гордо поднял голову, взор его сверкнул молнией.
— Нет, — сказал он, — не время теперь предаваться горю, надо открыть виновных и отплатить им по заслугам, надо доказать этим врагам без совести и чести, нападающим на женщин, что не такого мы закала люди, которых оскорблять можно безнаказанно. Что вы делали после похищения?
— Всю ночь провели в бесплодных поисках. — Насмешливая улыбка мелькнула на губах контрабандиста.
— Вы горожане, — сказал он, — вы ничего не смыслите в лесах и пустыне. Я найду.
— К несчастью, поиски займут много времени и, пожалуй, все-таки ни к чему не поведут, — сказал Гартман со вздохом, похожим на рыдание.
Оборотень слегка прищурил один глаз, и лицо его приняло выражение самое плутовское.
— Я прошу у вас два часа, — сказал он, — разве это много?
— Конечно, нет, — с живостью ответил Отто. — И в два часа?..
— Я все буду знать, — объявил Оборотень ясно и отчетливо.
— Да ведь это невозможно! — вскричал Ивон. — Повторяю вам, что мы производили самые тщательные поиски и ничего не открыли.
— Это не удивляет меня. Я открою все, ручаюсь вам, хоть бы они зарылись в землю, как кроты.
— Дай-то Бог! — пробормотал Гартман в унынии.
— Когда вы приметесь за поиски? — спросил Ивон.
— Сейчас же, — ответил он.
С этими словами он отпер дверь и крикнул:
— Эй! Мальчуган!
Ребенок прибежал почти мгновенно, говоря:
— Я тут батюшка.
— Не следует ничего забывать, — сказал Оборотень скорее про себя, чем присутствующим.
Тут он обратился к ребенку, стоявшему неподвижно на пороге.
— Мальчуган, ступай-ка ты назад в шалаш, откуда мы пришли, знаешь?
— Знаю, батюшка.
— Слышал от товарищей, что тут было ночью?
— Слышал, батюшка.
— Все передай командиру и скажи, что его ждут здесь с остальными, чтобы он спешил. Понял, мальчуган?
— Понял, батюшка.
— Повтори-ка для примера.
Мальчик повторил без малейшей ошибки инструкции, данные ему отцом.
— Хорошо, ты умник, смотри же духом беги, не зазевайся дорогой.
— Не беспокойтесь, батюшка.
Он поклонился, взявшись за клок волос, шаркнул ногой и убежал.
— Том, сюда, старикашка! — крикнул Оборотень. Собака примчалась на середину комнаты.
— Останься со мною, старикашка, у нас с тобою дело есть, — сказал он, похлопав собаку по спине.
Та устремила свои красные глаза на хозяина и помахала хвостом.
— Можете вы свести меня в комнату, которую занимали дамы? — спросил контрабандист. — Мне надо взглянуть на нее.
— Пойдемте, — ответил Отто.
Они вышли и вскоре были в большой комнате, где стояли четыре кровати, отделенные ширмами.
— Здесь, — сказал Отто.
— Останьтесь за дверью, но пусть она будет отворена, — продолжал контрабандист.
И, позвав собаку, он вошел с нею в комнату.
Постели были разрыты, крышки чемоданов откинуты, словом, все в величайшем беспорядке.
Оборотень, от которого не отходила собака, тщательно осмотрел комнату, порой останавливаясь, чтобы дать Тому понюхать платье, шаль или носовой платок.