Читаем Том 22. В мертвом безмолвии полностью

В кабинете висели сизые пласты дыма, и Мэддокс продолжал дымить, не переставая. Хотя было только четверть десятого, судя по состоянию его письменного стола и пола вокруг него, можно было подумать, что он работал ночь напролет.

— Что ты скажешь по этому поводу, — даже не поздоровавшись, Мэддокс швырнул Хармасу утреннюю газету.

Хармас молча опустился в кресло и прочитал заголовок во всю ширину полосы:

«МАНЬЯК ВНОВЬ НА ТРОПЕ ВОЙНЫ.

УБИЙСТВО И ИЗНАСИЛОВАНИЕ ПОД КОПИРКУ».

Он искоса глянул на Мэддокса, который не спускал с него взгляда, и углубился в чтение. И вдруг замер.

— Филипп Барлоу?! Так ведь это же наш клиент, не так ли? Тот самый, который…

— Он был нашим клиентом! — взорвался Мэддокс. — И к тому же застрахован на пятьдесят тысяч долларов!.. А сейчас он мертв!

— Пуля в голову… жена изнасилована! — Хармас был в шоке. — Он разделал ее под орех. Она в очень тяжелом состоянии.

— Я умею читать! — лицо Мэддокса побагровело. — Стив, это дело мне не нравится. Запашок от него очень уж неприятный. Этот парень застраховал свою жизнь всего лишь десять дней назад… сейчас он мертв. Мне это очень и очень не нравится.

— Думаю, ей тоже, — нетерпеливо ответил Хармас. — Но что поделаешь, — он глянул на Мэддокса. — Уж не думаете ли вы, что все дело здесь в страховке?

— Пока я ничего не думаю, но когда занюханный продавец непонятно по какой причине страхует свою жизнь на пятьдесят грандов и тут же умирает, едва успели просохнуть чернила на страховом полисе, я начинаю думать все, что угодно.

— Но здесь пишут, что жена зверски изнасилована, у нее выбита челюсть. Она получит деньги, не так ли? Не хотите же вы сказать…

— За пятьдесят тысяч долларов я хоть сейчас бы дал себя изнасиловать и выбить челюсть, — мрачно пошутил Мэддокс. — Но я опережаю тебя на четверть дистанции. Ты же не ознакомлен с досье, представленным детективным агентством на эту потерпевшую… а я знаком. Еще та история! От таких женщин можно ожидать чего угодно.

— Где это досье? Дайте мне хотя бы взглянуть на него, и я буду таким же сообразительным, как и вы, — сказал Хармас.

— На это уже нет времени, — отмахнулся Мэддокс. — Нужно действовать быстро. Я хочу, чтобы ты немедленно отправился в Брент. Разыщешь там лейтенанта Дженсона. Скажешь ему, что мне не нравится это дело, и пусть он подключит к расследованию своих лучших людей, в том числе и тебя. Думаю, он только обрадуется этому.

Я хочу, чтобы ты присутствовал при допросе этой женщины. Держи глаза и уши открытыми. Обязательно повидай Энсона. Скажи ему, что я готов оспорить иск, когда она его предъявит. И передай, пусть не очень распространяется на этот счет с репортерами. Съезди в «Джейсон Глен», или как там еще это место называется, и осмотрись хорошенько на месте. — Мэддокс раздраженно раздавил окурок в пепельнице и тут же прикурил другую сигарету. — И вот еще что, Стив, пока она в госпитале, наведайся к ней домой и там все хорошенько обыщи. Не нужно об этом только ставить в известность Дженсона.

— Но что мне искать там? — поинтересовался Хармас.

— Понятия не имею. Сориентируешься на месте. Вдруг откопаешь что-нибудь интересное.

— О’кей, — Хармас поднялся. — Навещу-ка я вначале Дженсона.

— Обязательно ознакомься с медицинским освидетельствованием. Я должен быть на все сто процентов уверен, что эту женщину действительно изнасиловали.

— Но ведь об этом прямо говорится в газете! — Хармас ткнул в репортаж пальцем.

— Неужели ты веришь всему, что печатают в газетах? — фыркнул Мэддокс. — Привези мне результаты медицинского освидетельствования.

Без нескольких минут девять Анна Гарвин вошла в офис и была немало удивлена, увидев Энсона за рабочим столом.

— Что-то вы рановато сегодня, — заметила она, бросив взгляд на часы. — Или это я опоздала?

Энсон появился на тридцать минут раньше, чтобы спрятать таймер и снять ленту с магнитофона.

— Не беспокойся, это я пришел рано, — успокоил он Анну — Видела газету? Барлоу мертв… ты помнишь… тот парень, которого я застраховал на большую сумму.

— Да, уже прочитала. Ужасно, не так ли, мистер Энсон? Я уже боюсь выходить из дома по вечерам.

Энсон связался с редакцией «Прю Таун газэтт» и попросил соединить его с Джефом Фришби.

Когда репортер снял трубку, Энсон сказал:

— Этот парень, Барлоу… Я застраховал его на пятьдесят тысяч баксов не далее чем десять дней назад. Я подумал, что эту новость ты сможешь использовать?

— Еще бы! — воскликнул Фришби. — Большое спасибо. Пятьдесят тысяч, ха! Неплохой куш. Думаю, жена только поприветствует его смерть. Весьма признателен за сообщение.

— Еще никого не арестовали? — осторожно поинтересовался Энсон.

— Куда там! Дженсон ходит по кругу, как зомби… у него нет никаких улик.

— А как миссис Барлоу?

— Хуже некуда. Доктор никому не разрешает поговорить с ней.

— Если узнаешь что-нибудь интересное, сообщи мне. Как-никак Барлоу был моим клиентом.

— Обязательно. Читатели интересуются, когда ей выплатят страховку.

— Думаю, скоро.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже