Читаем Том 23. Джентльмены предпочитают блондинок полностью

— О’кей! — Я пожал плечами. — Если я тебе понадоблюсь — позвони.

— Не думаю, чтобы возникла такая необходимость. — Она удовлетворенно хихикнула. — Если мы до пятницы не вылезем из постели, то встретимся уже на аэродроме.

Она вынула из шкафа чемодан и начала укладываться. Я вернулся в гостиную и посмотрел на лицо Лози, искаженное судорожной улыбкой.

— Она вам сказала, что сегодня пойдет ночевать ко мне? — спросил он.

— Да.

— И вы не имеете ничего против?

— Ничего, если вы будете хорошо с ней обращаться.

— Она принадлежит к той категории женщин, которые обожают любой способ. Я понял это по кончику ее носа.

Я прошел мимо него к бару и взял свой бокал. Колетт наблюдала за мной с легкой улыбкой на губах.

— Значит, Курт уже сумел завоевать сердце женщины? — спросила она с усмешкой.

— Так, кажется.

— И вы действительно не имеете ничего против?

— Я бы не говорил столь категорично. — Мне был неприятен ее вопрос. — Но я сумею это пережить.

Появилась Мэнди с чемоданом. Она тепло улыбнулась Лози и сказала:

— Я полностью готова.

— В таком случае едем!

Лози поднялся, взял у нее чемодан, и они направились к двери.

— Если это настоящая норка, дорогая, — сладким голоском сказала Колетт, — то на твоем месте я бы еще подумала. От Курта ты в лучше случае получишь искусственного леопарда.

— И пятнистость будет постоянно меняться, — добавил я.

— Очень смешно! — презрительно фыркнул Лози.

— И все же стоит рискнуть, — отпарировала Мэнди и сделала прощальный жест двумя пальцами.

— И еще одно, — холодно сказала Колетт, обращаясь к Лози. — Возьми номер в отеле. У меня нет никакого желания слышать за стеной скрип кроватных пружин и хриплые стоны…

— Если тебе это мешает, — сквозь зубы процедил он, — отправляйся в отель сама, черт бы тебя побрал! — И он захлопнул дверь за собой и Мэнди.

— Для младшего партнера он слишком груб. — Колетт было неловко за выходку Лози. — Но в данный момент Курт мне нужен, и он знает это.

— Если хотите, можете остаться на ночь здесь.

Когда она взглянула на меня, ее карие глаза были холодны.

— Это что, прямое предложение, мистер Донован?

— Я имею в виду номер отеля, — поспешил объяснить я. — Сейчас в отеле полно свободных номеров.

— Откуда вы знаете?

— Отель принадлежит мне.

— Ловлю вас на слове, — усмехнулась она. — Но у меня с собой ничего нет.

— Администратор даст вам все необходимое.

— Благодарю. — Глаза ее заметно потеплели. — Думаю, что смогу принять ваше предложение.

Я позвонил Финчли и попросил его за полчаса подготовить номер со спальней, который находился недалеко от моих апартаментов. Пока я с ним говорил, Колетт взяла свой бокал и снова села на кушетку.

— Эта девушка знает что-нибудь о Фишере? — спросила она, когда я положил трубку.

— Нет.

— Это хорошо. Значит, во время поездки она будет только подружкой Лози Курта?

— Да. Лично я буду играть роль человека, который собирается воспользоваться услугами Фишера, а Курт будет моим советником.

— А я на время поездки буду вашей подругой, — быстро закончила она. — Вы очень богатый человек, Пол Донован, и вы всегда совмещали труд и удовольствия. Мне надо познакомиться с Фишером, который виновен в смерти моего брата. И мне хотелось бы, чтобы это осуществили именно вы.

— Если Фишер все время будет держаться стен своего дома, это будет не просто.

— Я уверена, вы найдете выход из положения, — беззаботно сказала она. — Вы очень изобретательный человек. Это доказывает хотя бы голова Мак-Ларена, которую вы прислали нам как раз во время нашего разговора, чтобы посмотреть на нашу реакцию.

— Если он падок на женщин, это будет легче устроить, — размышлял я вслух.

— Я тоже так подумала.

— А как вы думаете, не повторить ли нам по бокальчику?

— Шампанского? — Она улыбнулась, когда я кивнул. — Оно великолепно укладывает в кровать. Вы не считаете?

Я открыл еще одну бутылку охлажденного шампанского, налил два бокала и преподнес один из них ей.

— За наш успех, Пол!

Мы выпили, и я снова наполнил бокалы. Какое-то время мы сидели и молча смотрели друг на друга.

— Нам нечего сказать друг другу, а перед нами еще целый вечер, — наконец тихо вымолвила Колетт. — А поскольку мы образовали союз, то появляются опасения и сомнения. Я права, Пол?

— Да, нас не связывают никакие воспоминания, а только сомнения по поводу будущего. Это и мешает нам…

— Вы правы. — Она поднялась с кушетки, держа в руке бокал с шампанским. — Думаю, что, выпив, я быстро усну.

Я проводил ее до номера, который подготовил ей Финчли, открыл дверь, зажег свет. Она бегло осмотрела гостиную, а потом вошла в спальню.

— У вас прилежный управляющий. На кровати лежит даже ночная рубашка. Правда, для меня это не имеет значения — я все равно сплю голая, но забота всегда приятна.

— Если вам что-нибудь понадобится — позвоните вниз.

— Спасибо, — проворковала она. — Но я хотела бы, чтобы вы сделали для меня еще кое-что.

— Конечно! Что именно?

— Откройте еще одну бутылку шампанского и принесите сюда, ко мне. Не забудьте и свой бокал, разумеется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Браун, Картер. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы