Если у Вас нет еще критика для сверхумной книги Фатке «о грехе»[361], — не будь она так чертовски умна, можно было бы поддаться искушению назвать ее глупой, — то мое критическое рвение к Вашим услугам.
Равным образом стоило бы, пожалуй, еще раз взяться за сочинение Байера о «нравственном духе»[362]. Критика Фейербаха была дружеской услугой[363]. Насколько почтенны моральные убеждения Байера, настолько же слабым и даже безнравственным является его сочинение.
Я был бы очень рад, если бы Вы сообщили Виганду, что моя рукопись будет прислана через несколько дней. Письмо Бауэра{544}, где он требует, чтобы рукопись была, наконец, отослана, застало меня тяжело больным, в постели, и поэтому было передано мне только несколько дней назад. Занятый работой над прилагаемой статьей, я не смог сделать необходимых исправлений.
Так как я теперь покончил с объемистыми работами, то, само собой разумеется, все, что я в состоянии сделать, находится в распоряжении «Deutsche Jahrbucher». С искренним уважением
Маркс
Мой адрес: Д-ру Марксу, Трир; вручить тайному правительственному советнику фон Вестфалену.
Впервые опубликовано в журнале «Documents des Socialismus», Bd. I, 1902 г.
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
2
МАРКС — АРНОЛЬДУ РУГЕ
В ДРЕЗДЕН
Трир, 5 марта [1842 г.]
Дорогой Друг!
Я совершенно согласен с планом «Anekdota philosophica»[364] и считаю также, что было бы лучше назвать в числе сотрудников и мое имя. Подобного рода демонстративные действия по самому своему характеру исключают всякую анонимность. Эти господа должны убедиться, что наша совесть чиста.
При внезапном возрождении саксонской цензуры совершенно невозможно будет, очевидно, напечатать мой «Трактат о христианском искусстве», который должен был бы появиться в качестве второй части «Трубного гласа»[365]. А что, если поместить его — в измененной редакции — в «Anekdota»? Масса противоцензурных мыслей, накопившихся теперь в умах людей, даст, пожалуй, возможность выпускать «Anekdota», по мере накопления материала, в виде ряда отдельных выпусков. Другая статья, предназначавшаяся мной также для «Deutsche Jahrbucher», представляет собой критику гегелевского естественного права, поскольку дело касается внутреннего государственного строя[366]. Основное в ней — борьба против конституционной монархии, этого ублюдка, который от начала до конца сам себе противоречит и сам себя уничтожает. Выражение res publica{545} совершенно невозможно перевести на немецкий язык. Я послал бы тотчас же для пробы обе эти вещи, если бы они не нуждались в переписке начисто, а местами — в исправлениях. Дело в том, что мой будущий тесть, г-н фон Вестфален, пролежал на смертном одре три месяца и позавчера скончался. Поэтому за все это время невозможно было сделать что-нибудь путное.
Об остальном в следующий раз.
С искренним уважением
преданный Вам Маркс
Кстати. В рукописи о цензуре{546} по недосмотру написано: «цензура тенденции и тенденциозная цензура». На самом деле должно быть: «цензура тенденции и тенденция цензуры». Благоволите послать мне ответ прямо почтой в Трир. Бауэр отрешен от должности, как он пишет в только что полученном письме[367], в силу постановления lit de justice{547}.
Впервые опубликовано в журнале «Documente des Socialismus», Bd. I, 1902 г
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
3
МАРКС — АРНОЛЬДУ РУГЕ
В ДРЕЗДЕН
Трир, 20 марта [1842 г.]
Дорогой друг!
Послушники — наиблагочестивейший народ, как это ad oculos{548} доказывает Саксония.