Она откинулась на локоть и смотрела на луну.
— Кейт, я спрашиваю тебя — как?
— Сейчас не время задумываться — как. Я хочу, чтобы ты сказала мне, что ты вполне осознаешь то, что мы задумали сделать. — Я помолчал, затем сказал медленно и раздельно:
— Мы задумали убить его.
Это было сказано настолько прямо, насколько вообще возможно. Теперь все зависело от нее.
— Но как? — повторила она.
— Бет, тебя это не пугает? Что мы с тобой убьем его?
— Тебе обязательно талдычить одно и то же? — В голосе ее прозвучала язвительность.
— Я хочу, чтобы ты осознала, на что мы идем. Выигрыш составит около шестисот тысяч долларов, и я смогу жить с тобой, а ты сможешь жить со мной, и мы поделим его деньги, но это будет убийство.
Бет откинулась на спину, руками прикрывая глаза от белого лунного сияния.
— Бет?
— Если нам придется убить его, мы убьем его. Я взглянул на нее. Ее лицо было закрыто ладонями. Я склонился и отвел ее руки в стороны. В лунном свете лицо Бет казалось вырезанным из мрамора.
— Именно это нам и предстоит сделать, — сказал я.
Бет высвободилась и снова закрыла лицо ладонями.
— Как ты это сделаешь, Кейт? — Ее голос был так тих, что я едва расслышал.
— Вместе с тобой, — сказал я. — Я не смогу сделать это один. Я и ты, Бет. Это будет легко и безопасно, если ты сможешь до конца осознать, что мы идем на убийство… Ты сможешь?
Она провела по траве длинными ногами:
— Да.
Я сделал долгий, глубокий вдох:
— Хорошо. Мне нужно увидеть его завещание.
— Это можно устроить. Я знаю, где оно лежит.
— Я хочу получить тебя и хочу получить его деньги, Бет. Ты понимаешь?
— Да.
— А ты хочешь меня. Бет? Она кивнула.
— Ты видела его новую машину? Бет убрала ладони с лица и с удивлением взглянула на меня:
— Нет.
— Пойдем посмотрим на нее. Это дорогая игрушка, и она его убьет.
Рука об руку мы в лунном свете направились к гаражу.
Глава 6
Я сидел на кухне и смотрел, как Бет жарит яичницу с беконом, когда послышались тяжелые шаги спускающегося по лестнице Маршалла. Мы с Бет переглянулись, и я успел пройти в гостиную до того, как он открыл дверь и вошел в нее.
На лице Маршалла застыло брезгливое выражение, глаза покраснели, но, учитывая состояние, в котором он находился предыдущим вечером, он выглядел не так уж плохо.
— Доброе утро, мистер Маршалл, — сказал я негромко. Я понимал, что он страдает от жуткого похмелья.
Маршалл что-то хрюкнул и направился на кухню.
— Только кофе, — сказал он. Потом вернулся в гостиную. — У меня назначена встреча во Фриско. Я должен попасть на утренний поезд.
Таким образом, у нас оставалось меньше сорока минут на то, чтобы добраться до станции, — прощай, мой завтрак.
Бет услышала его и выключила плиту. Шкворчание яичницы с ветчиной, на которую я так рассчитывал, затихло. Бет налила нам кофе. Маршалл хмуро повернулся ко мне спиной и, уставившись в окно, пил кофе.
— Выводи машину, — не оглядываясь, сказал он.
Не допив кофе, я вышел и вывел «кадиллак» из гаража. Мне пришлось несколько минут ждать Маршалла. С тяжелым атташе-кейсом в руках он плюхнулся на пассажирское сиденье, и я тронулся в путь.
Через некоторое время настроение у Маршалла, похоже, немного улучшилось.
— Черт, отличная машина! — воскликнул он. — Я тебе вот что скажу. Такая машина лучше любой женщины. Мне невтерпеж самому на ней поездить.
— Этого ждать уже недолго, мистер Маршалл. Он повернулся и уставился на меня:
— Брось ты этого «мистера», Кейт. Вчера я был в плохом настроении. Зови меня просто Фрэнк.
— Хорошо, Фрэнк, — сказал я, подумав про себя: «Скоро ты все равно будешь мертв, пьяный сукин сын».
— Просто запомни одну вещь, — продолжал Маршалл. — Не лезь ко мне с советами насчет денег. Мне известно о деньгах больше, чем ты можешь себе представить.
Мне удалось сохранить бесстрастное выражение лица.
— Как скажешь, Фрэнк, но ты сначала говорил, что я могу оказаться полезным.
— Помню, что я говорил, но я был пьян. — Он потянулся и включил стереоприемник.
На этом разговоры закончились.
Когда я подъехал к станционной автостоянке, множество пассажиров уже спешили от своих машин на платформу. И все как один остановились, завистливо глядя на «кадиллак», и стали махать руками Маршаллу. Он сделал вид, что ничего не замечает.
С платформы сошел Джон Пиннер с тяжелым чемоданом в руках. Поставив его на землю, он бросился к выходящему из машины Маршаллу.
— Эй, Фрэнк! Я специально ждал тебя, чтобы сказать пару слов.
Не обращая на него внимания, Маршалл сказал мне:
— Я вернусь в шесть часов. Будь здесь, — и, миновав Пиннера, словно человека-невидимку, пошел на платформу.
Пиннер удивленно и обиженно смотрел ему вслед.
— Не обращай внимания, Джон, — сказал я. — У него жуткое похмелье.
Дергая себя за усы и понимая, что остальные пассажиры смотрят на него, Пиннер подошел ко мне:
— Все-таки это было грубо. Понизив голос, я сказал:
— Джон, строго между нами, вчера вечером он был настолько пьян, что миссис Маршалл испугалась, и ей пришлось вызвать доктора Сандерса. — Я знал, что эта новость облетит весь город к полудню, если не раньше.
Глаза Пиннера широко раскрылись:
— В самом деле?
— Только никому не говори, Джон.