Читаем Том 3. Фрегат «Паллада» полностью

Эта книга, вошедшая в золотой фонд классической русской литературы, ценна и для советской писательской молодежи. М. И. Калинин недаром советовал в 1934 году начинающим писателям: «Прочтите „Фрегат Паллада“ Гончарова. – Скажете, скучно? А вы читайте с точки зрения языка, формы, как должен читать писатель, и совсем будет не скучно» (М. И. Калинин, «О литературе», Л. 1949, стр. 71).

17 июня 1937 года, накануне 125-летней годовщины со дня рождения Гончарова, «Правда» писала о «Фрегате „Паллада“»: «Какой интерес должны теперь представлять его очерки для советской молодежи, воспитывающейся на подвигах наших отважных исследователей!..»

Переиздавая «Фрегат „Паллада“» отдельным изданием в 1879 году, Гончаров подверг текст значительным исправлениям (см. напечатанное в предыдущем томе предисловие к этому изданию). Некоторую дополнительную правку Гончаров произвел позднее, для последнего прижизненного издания. Мы печатаем «очерки путешествия» Гончарова по седьмому и восьмому томам собрания его сочинений, вышедшим в свет в 1886 году.

Уже сам Гончаров счел возможным расшифровать в очерке «Через двадцать лет» фамилии своих спутников по путешествию, обозначавшиеся во «Фрегате „Паллада“» по большей части только инициалами. Мы раскрываем эти инициалы, предварительно проверив их по списку судового состава русского военного корабля.

Подстрочные примечания, за исключением переводов, принадлежат автору.

А. Г. Цейтлин

Том второй

(1) Кемпфер (1651–1716) – шведский путешественник, автор историко-географического сочинения о Японии.

(2) «…жизни мышья беготня» – из произведения А. С. Пушкина «Стихи, сочиненные ночью, во время бессонницы».

(3) Сиогун – титул крупнейшего из японских феодалов, фактически управлявшего Японией до буржуазной революции 1868 г.

(4) Едо (или Иеддо) после революции 1868 г. был переименован в город Токио, а город

(5) Миако – в Киото.

(6) Головнин Василий Михайлович (1776–1831) – знаменитый русский путешественник, который был захвачен в плен японцами в 1811 г. во время гидрографических работ по описанию Курильских островов. Двухлетнее пребывание в плену Головнин описал в книге «Записки флога капитана Головнина о приключениях его у японцев в 1811, 1812, 1813 гг. с приобщением замечаний его о Японском государстве и народе», Спб. 1816.

(7) …из Роберта – ария из оперы «Роберт-Дьявол» французского композитора Мейербера.

(8) Зибольд Филипп (1796–1866) – немецкий путешественник по Японии.

(9) …напал на одну старую книжку – «Описание о Японе», Генриха Гагенара (переведено на русский язык в 1734 г.).

(10) «Телемахида» – стихотворный перевод романа французского писателя Фенелона «Телемак», сделанный в 1766 г. русским поэтом Тредиаковским.

(11) Излер – владелец увеселительного сада в Петербурге.

(12) Горочью – верховный совет при феодальном правителе Японии, сиогуне.

(13) Лойола – испанский монах, основатель католического ордена иезуитов.

(14) Назимов Николай Николаевич – командир русского корвета «Оливуца», присоединившегося к экспедиции Путятина на островах Бонин-Сима.

(15) …с Паппенберга некогда бросали католических, папских монахов – по преданию, с горы Паппенберг, находившейся у входа в Нагасакский пролив, в конце XVI века, при изгнании европейцев из Японии, после издания закона о запрещении миссионерской деятельности в Японии (русские моряки называли эту гору Поповой, или Поповской).

(16) Фуругельм Иван Васильевич – командир русского транспортного судна «Князь Меншиков», вошедшего в порте Ллойд в эскадру Путятина.

(17) Фальшфейеры – род сигнальных ракет.

(18) В Китае мятеж – см. комментарии к стр. 127, 130 и историко-литературный комментарий, стр. 455.

(19) Овсянкин Петр Леонтьевич – мичман на корвете «Оливуца». Урусов Сергей Степанович – гардемарин на крейсере «Паллада».

(20) Гуцлав Карл (1803–1851) – немецкий миссионер в Китае. В период первой «опиумной войны» (см. комментарии к стр. 126–127) выступал в защиту интересов Англии. Его именем англичане назвали остров у р. Янцзы.

(21) Отец Иокинф – Бичурин (1777–1853), глава русской духовной миссии в Китае, автор ряда сочинений об этой стране.

(22) Империалистами командует… правитель шанхайского округа. – По терминологии того времени, империалистами Гончаров называет войска сторонников манчжурской династии (реакционеров), выступающих против повстанцев (см. комментарии к стр. 127, 130).

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в восьми томах

Похожие книги

Письма о провинции
Письма о провинции

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В седьмой том вошли произведения под общим названием: "Признаки времени", "Письма о провинции", "Для детей", "Сатира из "Искры"", "Итоги".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное
История одного города. Господа Головлевы. Сказки
История одного города. Господа Головлевы. Сказки

"История одного города" (1869–1870) — самое резкое в щедринском творчестве и во всей русской литературе нападение на монархию.Роман "Господа Головлевы" (1875–1880) стоит в ряду лучших произведений русских писателей изображающих жизнь дворянства, и выделяется среди них беспощадностью отрицания того социального зла, которое было порождено в России господством помещиков.Выдающимся достижением последнего десятилетия творческой деятельности Салтыкова-Щедрина является книга "Сказки" (1883–1886) — одно из самых ярких и наиболее популярных творений великого сатирика.В качестве приложения в сборник включено письмо М. Е. Салтыкова-Щедрина в редакцию журнала "Вестник Европы".Вступительная статья А. Бушмина, примечания Т. Сумароковой.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Русская классическая проза