«Перевертыши»
– название статьи секретаря Московского отделения Союза писателей Д. Еремина в «Известиях» (13 января 1966).Наследники
– намек на статью критика З. С. Кедриной «Наследники Смердякова» («Литературная газета», 22 января 1966).Как же он – антисемит, Если друг его – еврей?
– в статье Д. Еремина содержался следующий демагогический пассаж: «…Русский по рождению, Андрей Синявский прикрылся именем Абрама Терца. Зачем? Да только с провокационной целью! Публикуя под именем Абрама Терца антисоветские повести и рассказы в зарубежных изданиях, Синявский пытался создать впечатление, будто в нашей стране существует антисемитизм…» (Цена метафоры, или Преступление и наказание Синявского и Даниэля. М., 1990. С. 22–23).Шверубович-то сменил Имя на Качалова
. – Настоящая фамилия знаменитого мхатовского актера В. И. Качалова – Шверубович.
«Экспресс Москва-Варшава, тринадцатое место…»
– Соч., т. 2.Вероятно, вторая строфа по авторскому замыслу была рефреном.
«Я – летчик, я – истребитель…»
– Собр. соч., т. 2.
«А меня тут узнают…»
– Собр. соч., т. 2.
«Что сегодня мне суды и заседанья…»
– Соч., т.2.Поводом к написанию послужил приезд И. Кохановского в Москву.
«День-деньской я с тобой, за тобой…»
– Нерв.
«Подымайте руки…»
– Соч., т. 2.В рукописи стихотворение зачеркнуто.
Забыли
– Вагант, 1990, № 1. Печатается по: Соч. т. 2.Молокане –
одна из сект духовных христиан. Возникла в России во второй половине XVIII века. Ее члены отвергают священников и церкви, совершают моления в обычных домах.
«Машины идут, вот еще пронеслась…»
– Вагант, 1990, № 12. Печатается по: Собр. соч., т. 1.…Из песни Анчарова – МАЗ. –
Анчаров Михаил Леонидович (1923–1990) – поэт, прозаик, один из классиков бардовской песни, автор «Баллады о МАЗах» (1960–1962).
«Вы учтите, я раньше был стоиком…»
– Собр. соч., т. 1.
«Бывало, Пушкина читал всю ночь до зорь я…»
– Собр. соч., т. 1.
«Запретили все цари всем царевичам…»
Соч., т. 2.
Лекция: состояние современной науки
– Собр. соч., т. 1.
«Реже, меньше ноют раны…»
– Избранное.
«Хоть нас в наш век ничем не удивить…»
– Собр. соч., т. 2.Лили Джон Каннингэм
(1915–2001) – американский ученый-нейрофизиолог, автор книги «Человек и дельфин» (1961, в переводе на русский язык вышла в 1965 году).
«На острове необитаемом…»
– Собр. соч., т. 2.
«Все было не так, как хотелось вначале…»
– Собр. соч., т. 2.
«Где-то там на озере…»
– Соч., т. 2.Возможно песня была написана для кинофильма «Мой папа – капитан», но не была использована. Первая строфа в измененном виде вошла в «Песню Рябого» из кинофильма «Хозяин тайги» (см. т. 2).
«У Доски, где почетные граждане…»
– Сельская молодежь, 1988, № 1.
«Угадаешь ли сегодня, елки-палки…»
– Студенческий меридиан, 1989, № 2 (фрагмент). Печатается по: Собр. соч., т. 2.
«Как тесто на дрожжах, растут рекорды…»
– Собр. соч., т. 2.
«Парад-алле! Не видно кресел, мест!..»
– Избранное.Шпрехшталмейстр.
Правильно: шпрехшталмейстер – в немецком и русском дореволюционном цирке: служащий, ответственный за ход представления.
«Я лежу в изоляторе…»
– Соч., т. 2.
«У меня долги перед друзьями…»
– Соч., т. 2.
«Граждане! Зачем толкаетесь…»
– Поэзия: Вып.50. М., 1988.
«Я уверен как ни разу в жизни…»
– Соч., т. 2
«Слухи по России верховодят…»
– Собр. соч., т. 2.
«Посмотришь – сразу скажешь: это кит…»
– Соч., т. 2.
«Как-то раз, цитаты Мао прочитав…»
– Соч., т. 2.Возможно, заканчивалась повтором второй строфы. «Сталин и Мао слушают их»
– измененная цитата из песни В. Мурадели на слова М. Вершинина «Москва – Пекин» («Сталин и Мао слушают нас!»).
«Маринка, слушай, милая Маринка…»
– Соч., т. 2.Обращено к Марине Влади.
«Нет рядом никого, как ни дыши…»
– Москва, 1982, № 1.Обращено к Марине Влади.
«Ну вот и всё! Закончен сон глубокий!..»
– Советская библиография, 1991, № 4. Печатается по: Собр. соч., т. 2.
«В царстве троллей главный тролль…»
– Собр. соч., т. 2.