Глава II Они грозятся отхлестать меня за правду, ты— за ложь, а иногда меня бьют за то, что я отмалчиваюсь. Лучше быть чем угодно, только не дураком. Шекспир, «Король Лир» — Что тут творится? — воскликнул молодой офицер, хватая за руку разъяренного солдата, орудовавшего плетью. — По какому праву истязаешь ты этого человека? — А по какому праву хватаешь ты за руки гренадера британской армии?! —в бешенстве крикнул солдат, обо¬ рачиваясь и замахиваясь плетью на осмелившегося при¬ коснуться к нему горожанина. Офицер шагнул в сторону, уклоняясь от грозившего ему удара, и шитый золотом мундир его блеснул в лунном свете между складок темного плаща. Рука изумленного солдата застыла в воздухе. — Отвечай, я жду, — продолжал молодой офицер, весь дрожа от еле сдерживаемого гнева. — Какого ты полка и почему истязаешь этого человека? — Мы. все — гренадеры славного сорок седьмого полка, ваше благородие, — смиренным и даже униженным тоном отвечал один из стоявших рядом. — Мы просто хотели по¬ учить уму-разуму этого дурачка, потому что он отказы¬ вается пить за здоровье его величества. — Этот грешник не боится гнева создателя! — вскри¬ чал избиваемый, с мольбой обращая к своему защитнику залитое слезами лицо. — Джэб любит короля, Джэб только не любит рома! Офицер, отвернувшись от этого тягостного зрелища, приказал солдатам развязать пленника. Ножи и ногти бы¬ ли тотчас пущены в ход, и бедняга поспешил надеть свою рубаху и куртку. В тишине, сменившей только что усми¬ ренное буйство, было отчетливо слышно его тяжелое ды¬ хание. — А теперь, бравые герои сорок седьмого полка, — ска¬ зал молодой офицер, обращаясь к солдатам, когда бедняга кончил одеваться, — вам знакомо это? Тот ^из солдат, на которого был обращен взор офицера, взглянул на поднесенный к его глазам рукав и в великом смущении узрел магические цифры своего собственного 16
полка и хорошо знакомый белый кант, украшающий алые мундиры его офицеров. Ни у кого не хватало духу произ¬ нести в ответ хоть слово, и после внушительного молчания офицер продолжал: — И это вы были удостоены чести поддержать заслу¬ женную славу солдат Вольфа? Это вы должны были стать достойными преемниками отважных воинов, покрывших себя славой под стенами Квебека! Ступайте прочь! Завтра я вами займусь. — Не забудьте, ваше благородие, что он отказывался пить за здоровье его величества. Думается мне, сударь, что будь здесь полковник Несбитт... — Негодяй! Ты еще осмеливаешься возражать! Прочь, пока я не арестовал тебя! Смущенные солдаты, у которых при появлении разгне¬ ванного офицера, словно по волшебству, вся разнуздан¬ ность превратилась в оробелость, поспешили прочь. Те, что служили дольше, шепнули остальным фамилию офи¬ цера, который столь неожиданно возник перед ними. Молодой офицер проводил их гневным взглядом, а ко¬ гда все они один за другим скрылись во мраке, спросил, повернувшись к пожилому горожанину, который, стоя в сторонке и опираясь на костыль, наблюдал всю эту сцену: — Известна ли вам причина, почему так жестоко обо¬ шлись с этим беднягой? Может быть, вы знаете, как это началось? — Этот парень слабоумный, — отвечал калека. — Голо¬ ва у него не в цорядке, но он безвредный, зла никому не делает. Солдаты пьянствовали вон в том кабаке. Они часто зазывают туда беднягу и потешаются над ним. Если этим выходкам не будет положен конец, боюсь, нам не мино¬ вать беды. Из-за океана нам шлют суровые законы, а эти вот молодчики под командой таких господ, как полковник Несбитт, мажут дегтем, вываливают в перьях и... — Друг мой, пожалуй, нам с вами не следует продол¬ жать этот разговор, — прервал его офицер. — Я сам при¬ надлежу к «солдатам Вольфа»' и приложу все силы к то¬ му, чтобы не была поругана справедливость; думаю, вы поверите в мою искренность, когда узнаете, что я тоже уроженец Бостона. Впрочем, я столь долгие годы провел вдали от родного города, что его приметы стерлись в моей памяти и я боюсь заплутаться в этих извилистых улицах. Скажите, не знаете ли вы, где проживает миссис Лечмир? 2 Феиимор Купер. Том IV 17