Смердич
– потомок смерда, т. е. человека низкого происхождения.Кера
– по А. Н. Афанасьеву, древним грекам смерть являлась демоническим существом Керою (греч. «кер» – смерть, порча, рок); возможна семантическая связь греческой «керы» и славянской «кары».Лун
– вероятно, от «лунь» острый, ясный взгляд (словарь Фасмера) или краткая форма от «лунный» по образцу «полный/полн».Робичич
– имеется в виду князь Владимир, от замужества с которым вначале отказывалась язычница Рогнеда (см. СС, 1. С. 215), говоря: «Не хочу розути робичича» («Повесть временных лет»).Путина
обл. – путь, дорога.Тур
– дикий бык, зубр; с образом Буй тура (Яр тура) связан мотив оборотничества богатырей в былинах из «Древних Российских стихотворений, собранных Киршею Даниловым»:А тут таковой ВсеславьевичОн обернулся гнедым туром – золотые рога…Епанча
– широкий плащ без рукавов, накидка.Князь хозарский, хан;
<далее жид Хайм> – государство хазар (тюркоязычного народа, частично принявшего иудаизм) в VI–X вв. располагалось от нижней Волги до северных отрогов Кавказских гор и в Крыму, разгромлено Святославом в 964–965 гг. Верховный правитель хазар носил титул кагана; в хазарских источниках ивритское имя Хаим отсутствует. См. Гаркави А. Я. Сказания еврейских писателей о хазарах и хазарском царстве. СПб., 1874; Григорьев В. В. Россия и Азия. СПб., 1876. Среди сказочных персонажей поэмы Пушкина «Руслан и Людмила» – «младой хазарский хан Ратмир». Тёмы хазар Хлебников касается в статье «Кто такие угро-россы?» (1913).Кычет
– от кыкать др. – рус. – издавать жалобные звуки; кричать (например, о лебедях в «Слове о полку Игореве»).На шум гречанских звонниц
– в связи с походами язычников-славян на столицу христиан-греков Царьград (Константинополь).Керея
(кирея) – верхняя одежда типа кафтана.Вой
– см. СС, 1. С. 475.О, есть ли что мечей поюнней?
– см. стихотворение «И есть ли что мечей поюнней…» (СС, 1. С. 180).Кому врага в <ага> бою побити…
– по мнению Х.Барана (Поэтика русской литературы начала XX века. М., 1993. С. 76), слово «ага» в тексте СП, II напечатано ошибочно; однако оно есть и в тексте «Дохлой луны». Возможно, Хлебников заинтересовался словом ava из др. – иран. яз. со значением «этот», приведенным в словаре Срезневского в связи со словами «оный» и «овый»; оно могло быть использовано сознательно, поскольку корни языка скифов искали в иранских языках.Табити
– скифское женское божество, почиталась царицей скифов; названа в «Истории» Геродота; изображена на золотых бляшках из кургана Чертомлык (см. СС, 1. С. 523).Ирпень
– приток Днепра, вблизи Киева.Барыба
– мифологический образ из книги стихов С.Городецкого «Ярь» (см. СС, 2. С. 540, а также примеч. к пьесе «Девий бог»).Повздорить с молодым
– имеется в виду Христос как «молодой», новый бог, заменивший «старых» языческих богов славян.Тать
– см. СС, 1. С. 469.Власт
– от власти др. – рус. – владеть.Берегини
– русалки, живущие на возвышенных берегах рек.Вейдавут
(по энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона) – герой и жрец, установивший культы в прибалтийском язычестве. См. СС, 3. С. 436.Древяница
– см. СС, 3. С. 440.Сизарь
– порода голубей, сизый голубь.Протори
др. – рус. – издержки, убытки.Пивень
– см. СС, 1. С. 517; СС, 2. С. 588.Сени, мои сени…
– народная песня «Ах вы, сени, мои сени».Турман
– голубь-вертун (Даль).Исакий
– Исаакиевский собор в Петербурге.Они летят
<и далее> – мотив сказочного перемещения в пространстве и времени навеян поэмой А. К. Толстого «Поток-богатырь» (1871), в которой былинный герой после пира у князя Владимира засыпает на 500, а потом еще на 300 лет и просыпается в новой столице Российского государства:В третий входит он дом, и объял его страх: Видит, в длинной палате вонючей,Все острижены вкруг, в сюртуках и в очках, Собралися красавицы кучей.Про какие-то женские споря права,Совершают они, засуча рукава, Пресловутое общее дело: Потрошат чье-то мертвое тело.Туга
др. рус. – печаль, горе.О солнце там, о солнце тут!..
– сравнение в «Слове о полку Игореве» князей Игоря и Всеволода с двумя солнцами: «Два солнца померкости…» («Два солнца померкли…»).Ваю
– двойственное число от «вы», то есть «ваши»; см. в «Слове о полку Игореве»: «Ваши храбрая сердца…» («Ваши храбрые сердца…»).Вапно
обл. – известь, побелка, краска.Вапитъ
обл. – красить, украшать.Сол
устар. – посланник, посол (Даль).Черево
др. рус. – внутренности.