Хоть и низок Севастополь…
– имеется в виду оборона Севастополя в Крымскую войну 1854–1855 гг. (СС, 1. С. 270, 494). Вся частушечная парадоксальность строф диалога имеет сходство с гротескными стихами Игната Лебядкина, героя романа Достоевского «Бесы»:«Любовь пылающей гранатойЛопнула в груди Игната.И вновь заплакал горькой мукойПо Севастополю безрукий.– Хоть в Севастополе не был, и даже не безрукий, но каковы же рифмы!»
Ср. «военно-исторические» строфы в любовных стихах Хлебникова 1915 Г. (СС, 1. С. 359, 427–428).
Ах, Казбек давно просился…
– по поводу русско-кавказских отношений XVIII–XIX вв. Ср. со стихотворением Лермонтова «Спор» (1841).Дибич-
Забалканский Иван Дмитриевич (1785–1861) – командующий русской армией в войне 1829 г. с Турцией.Ермолов
Алексей Петрович (1772–1861) – главнокомандующий Грузии в 1816–1827 гг.; руководил военной кампанией против горцев Кавказа.Кремля белого Казани
– символ мусульманского присутствия в России; см. примеч. к поэме «Хаджи-Тархан» (СС, 3. С. 446–447).Плевна, Щипка
– места ожесточенных сражений русских войск с турками за освобождение Болгарии в 1877–1878 гг.Измаил
– крепость, взятая штурмом войсками Суворова в русско-турецкую войну 1787–1791 гг.Царьград
– см. примеч. на С. 347.Нарва и Полтава
– символы поражений и побед русской армии Петра 1 в Северной войне со шведами в начале XVIII в.Прага
– предместье Варшавы, которое русские войска штурмовали в 1794 г. и в 1831 г.Грозд
– кисть плодов (Даль).Капище
– языческий храм, кумирня.И пророчества те, что начертит Египет
– по-видимому, имеется в виду глубоко волновавшая Хлебникова эпоха египетского фараона-реформатора Аменофиса IV. См. «Свояси» (СС, 1. С. 7) и повесть «Ка» (1915).Гонитель туч, суровый Вырей…
– см. СС, 1. С. 131, 249, 460.Твой лоб молнии били…
– см. на С. 194 сцену с Мамонтом в пьесе «Чертик»; ср. стихотворение «Жизнь» (СС, 2. С. 40).Лаз
– звериная тропа, звериный след.Ермак
– СМ. СС, 1. С. 255, 490; СС, 2. С. 577.Кучум
(?–1585) – последний правитель Сибирского ханства, побежденный казачьим атаманом Ермаком в 1584 г.Ян Собеский
– см. СС, 2. С. 582.Пояс казацкий с узорной резьбой…
– см. на С. 211 вариант строки в пьесе «Маркиза Дэзес». См. также СС, 1. С. 205.То к свету солнца Купальского…
– см. СС, 3. С. 38, 433.Раздавайте смело пощечины
– в прозе «Ка^» Хлебников объясняет этот императив «пощечиной», которую пушкинский Руслан дал страшной бородатой голове: «…время тем, кто дал однажды голове-холму лихую пощечину, вынуть спрятанный голубой меч. Иногда неплохо быть пушкинианцем. Через него можно посмотреть на будущее» (см. СС, 1. С. 519).Понятовский
Юзеф (1763–1813) – польский генерал, сражавшийся с русскими на стороне Наполеона. При отступлении французской армии утонул в реке Эльстер.Юнак
серб. – богатырь, герой сербских народных песен и баллад.Мы жребия войн будем искать…
– мотив 5-го паруса сверхповести «Дети Выдры» (1913) с акцентуацией национального пафоса: «Бойтесь русских преследовать, / Мы снова подымем ножи / И с бурями будем беседовать / На рубежах судьбы межи».Все ходит сокол…
– вариант «Песни мальчика на кладбище» в пьесе «Чертик» см. на С. 199.
Лесная тоска*
Впервые: СП, I, 1928. Печатается по рукописи последней редакции 1921 г. (РГАЛИ) с внесением уточнений в последовательность партий Вилы и Лешака.
Поэма написана осенью 1919 г. в Харьковской психиатрической больнице (см. СС, 2. С. 515). На С. 293 см. впервые печатающуюся полностью первоначальную редакцию поэмы, рукопись которой принадлежала профессору В. Я. Анфимову. К тридцатилетнему юбилею его врачебной, педагогической и научной деятельности в Краснодаре, где он жил последние годы, в местной газете были напечатаны различные материалы, в том числе: очерк М. Луценко «Стихи необычного пациента» («Красное знамя». 1936. № 115. 21 мая) и «первая часть поэмы „Лесная тоска“, озаглавленная женским именем Вила, взятым поэтом из древней литовско-славянской мифологии» (там же. № 116. 22 мая).
В СС, 2. С. 57–58 см. выделенные в самостоятельные стихотворения два фрагмента из первой и второй редакций поэмы.