Мотив пойманной в сети русалки, возможно, имеет как литературный источник – валашскую сказку «О маленькой фее и молодом чабане» из «Легенды о Марко» М.Горького (Песня о соколе. Песня о буревестнике. Легенда о Марко. СПб., 1906), так и живописный – картину А. Бёклина «Zwei fishende Рапе» («Рыбалка двух леших»), репродукция которой на почтовой открытке сохранилась среди бумаг Хлебникова (Харджиев Н. И. Статьи об авангарде. Т. 1. М., 1997. С. 80). С картиной швейцарского художника сопоставим и черновой вариант поэмы «Вила и леший» (ж. «Творчество». Владивосток, 1920. № 1; публикация Н.Асеева):
В мешок серебряных ячеекПопавши рыбой, завоплю.Рыбак мохнатый, с крылий шеекЧешуек мелких налеплюТебе на бедра и копыто.Рыбак, рыбак, щади меня!Как мог пришлец чужого бытаНабросить сетку из ремня?И могучая, босая…
– в драматической поэме Я.Полонского «Лесные чары» цитируется «Русалка» Пушкина: «Очнусь русалкою холодной и могучей» (Полонский Я. П. Полное собрание стихотворений. Т. 5. СПб., 1896. С. 87).Светлых рыбок вместо денег…
– ср. в «Русалке» Пушкина: «Со дна реки собрать ему те деньги» («Днепровское дно»).Копытце
(копытник) – травянистое растение, листья которого напоминают по форме конское копыто.И отдаленную звезду…
– перекличка со стихом А. КЛолстого «И в небе каждую звезду» из поэмы «Иоанн Дамаскин». (См. СС, 3. С. 443).Одолен
– см. СС, 1. С. 518.Крученый паныч
укр. – вьющееся растение ипомея.Водяной бугай
– выпь.Клуня
обл. – место для сушки снопов и молотьбы.Ля!
– гляньте, глядите. (См. СС, 2. С. 221).
К первой редакции:
Нети
– «Неть – имя смерти» (СС, 1. С. 501).Плаун
– водяное растение.Сусак
– зонтичное растение.Не верь морю
– нарочитое звуковое сближение с англ, nevermore(никогда больше), лейтмотив баллады Э.По «Ворон» (См. СС, 3. С. 452).Морень
– ср. СС, 1. С. 91.Жинка
укр. – женщина.
Взлом вселенной*
Впервые: СП, III, 1931. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
Чудесавль
– жанровое определение, близкое к словообразованиям театральной тематики (1913): «Ужасавль», «Будеславль» и др. (см. на С. 370).Девушка несет на ладони мой народ…
– мотив ранней пьесы «Чертик»: «А вот девушка, подходящая к пропасти…» (см. на С. 197). В мифопоэтической фантастике сюжета Девушка олицетворяет Вселенную.Пространство Лобачевского
– см. СС, 2. С. 573; СС, 3. С. 251.В живом лице прозрачные многоугольники
– см. СС, 1. С. 323,Я нацарапал на синей коре / Болотной березы…
– см. в автобиографии Хлебникова «Свояси»: «Законы времени, обещание найти которые было написано мною на березе… при известии о Цусиме» (СС, 1. С. 9); в «Слове о числе и наоборот» (1922): «Первое решение искать законов времени явилось на другой день после Цусимы, когда известие о Цусимском бое дошло в Ярославский край, где я жил тогда в селе Бурмакине. Я хотел найти оправдание смертям» (ж. «Вопросы литературы». М., 1985. № 10. С. 171; публикация Е. Р. Арензона). См. также СС, 2. С. 578.Я понял вдруг: нет времени
– об открытии «закона времени» см. в письме П. В. Митуричу (СС, 2. С. 543).Пружины троек видел я и двоек…
– об основных элементах «закона времени» в том же письме (см. СС, 2. С. 586).И пена пошла ив уст и <молнии> растерзали меня
– традиционный образ пророка, экстатического глашатая судьбы; в то же время в статьях, объясняющих поиск «закона времени», подчеркивается рациональность идеи «осад»: «Они дают предвидение будущего не с пеной на устах, как у древних пророков, а при помощи холодного умственного расчета» («Наша основа», 1919).Готов ты окунуться в смерть?
– из той же статьи «Наша основа»: «Таким образом меняется и наше отношение к смерти: мы стоим у порога мира, когда будем знать день и час, когда мы родимся вновь, смотреть на смерть как на временное купание в волнах небытия.» Ср. драматическую сцену «Внимание» на С. 283.Кукса
– рычаг, рукоятка для завертывания винта.Помавать
– помахивать, махать; манить.И если ручку повернешь, / Спасешь любимую тобой коровку божью
– то есть знанием «закона» можно воздействовать на Мировую Волю (и судьбу народа).
Ночной обыск*