Читаем Том 4. Повести полностью

Стр. 282. Эполеты уничтожают.— Последующий диалог «кузины» с «бывшим гусаром», несмотря на свою анекдотичность, имел злободневное звучание. Крымская война раскрыла истинное состояние русской армии, когда основное внимание уделялось внешнему виду, обмундированию солдат и, особенно офицеров, а повседневная воинская учеба подменялась парадоманией. На страницах печати дебатировались вопросы реорганизации армии, воспитания в солдатах и офицерах воинского духа, ведения систематического военного обучения и т. д. Сатирическое изображение Курнатовского и «кузины» показывает позицию поэта в этом вопросе, близкую революционным демократам, в частности Чернышевскому, который в 1858 г., учитывая большое принципиальное значение военной реформы, принял на себя редакторство в органе военного министерства — «Военном вестнике».

Стр. 286. В Киев на контракты— то есть на большую ежегодную киевскую ярмарку; см. о ней примеч. к повести «Княгиня», т. 3 наст. изд.

На середокрестной неделе — на четвертой неделе так называемого великого поста.

Стр. 287. Я уже начинал чувствовать обаяние дремоты.— Весь дальнейший рассказ, как и вообще все, что Шевченко пишет в повести о зарождении и оформлении замысла новой поэмы — автобиографично и подтверждается известным нам документальным материалом.

Стр. 288. Мне послышалась грустно-заунывная мелодия.— Народная «дума про пирятинского поповича Олексия» принадлежала к числу наиболее любимых произведений поэта. В повести он цитирует думу по памяти; в полном виде Шевченко напечатал думу в изданном им незадолго перед смертью своей «Южнорусском букваре».

Стр. 290. Кто-то печатно сравнивал наши, то есть малороссийские исторические думы с рапсодиями хиосского слепца — то есть с поэмами Гомера. Сравнения древнегреческих поэм «Илиады» и «Одиссеи», приписывавшихся Гомеру, с украинским народным эпосом были обычны в фольклористической литературе первой половины XIX в. Исследователи и публикаторы старались увидеть в думах отрывки якобы существовавших некогда больших поэм, вроде «Илиады» и «Одиссеи». П. Кулиш даже решил восстановить эти поэмы и в 1843 г. издал поэму «Украина», составленную частично из народных дум, расположенных в хронологическом порядке. Возможно, эти попытки Кулиша имел в виду Шевченко.

В переводе Гнедича.— Перевод «Илиады» Николая Ивановича Гнедича (1784—1833) в течение многих лет считался образцовым по художественности и точности.

Поступил бы в михоноши к самому бедному нашему лирнику.— Ирония этой тирады направлена не против самого Гомера, но имеет в виду фольклористов и поэтов, которым для определения значения украинской народной поэзии непременно нужны были сопоставления ее с признанными литературными образцами,— то с древнегреческим эпосом, то с поэмами Оссиана и пр. Некоторые (Кулиш) полагали, что украинский народный эпос может приобрести общее признание лишь после того как будет создана (хотя бы искусственно) большая эпопея по образу и подобию великих эпопей древности. Шевченко утверждает прогрессивное понимание народности в противовес псевдонародному.

Стр. 291. Помещиком нескольких сот душ крещеной собственности— то есть крепостных. «Крещеная собственность» — название брошюры А. И. Герцена о крепостном праве; с брошюрой Шевченко познакомился в Нижнем-Новгороде (см. дневниковую запись 11 октября 1857 г. в т. 5 наст. изд.).

Стр. 293. Комната в 9-й линии, в доме булочника Донерберга.— В доме этом, на Васильевском острове, в Петербурге, Шевченко жил в 1839—1840 гг.

Стр. 294. «Иных уж нет...» — цитата из «Евгения Онегина» Пушкина, часть VIII, строфа 51.

Стр. 296. В самом роскошном кипсеке.— Кипсек — богато иллюстрированное издание.

Стр. 297. «Мужичков под пресс кладет...» — цитата из стихотворения Дениса Васильевича Давыдова (1784—1839) «Современная песня», впервые напечатанного в альманахе «Утренняя заря» на 1840 г., сс. 178—184. Стихотворение пользовалось у современников громадной популярностью.

Стр. 299. На нескольких кафлях между цветами и птицами нарисованы двуглавые орлы» — см. т. 3 наст. изд., примеч. к повести «Капитанша». По рассказу «Истории Русов», казак, у которого были кафли с государственными гербами, откупился от приказных табуном коней и коров и значительной суммой денег.

Под названием «семибратная кровь»...— см. о ней в т. 3 наст. изд., примеч. к повести «Наймычка».

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги