Читаем Том 5 полностью

4Рядом на полях вписано: Таково об нем и толковали везде, где его знали. Ведь как наружность-то в самом деле обманчива [бывает]: людям довольно только заметить какую-нибудь [слаб‹ость›] пустую слабость в человеке, [например] иногда самую невинную, например слабость к лежанью, чтоб заключить о его лени, неспособности. Иные, пожалуй, готовы отыскать бог знает еще какие пороки.


5Далее вписано: знал подробно и


6Далее вписано: всю жизнь

Сноски к стр. 122


1Исправлено: дело делают


2Исправлено: и живут нормально


3Слова: и иначе не следует – исправлены: а. и иначе жить не следует б. и что иначе не следует жить


4Далее отсылка: (См.‹л.› [V] и VI.)


5Исправлено: за пятьдесят лет. Рядом на полях зачеркнутые наброски к последующему тексту: 1. Мешали друг другу, оттого что видели ближе один другого; иногда мы знаем взаимные пороки и проч. 2. Чудовище привезли, ‹2 нрзб› Бог создал. Чудовищ Бог создал, чтоб смотреть. 3. Жил с Ил‹ьей› И‹льичом› с детства.


6Исправлено: Он был


7Далее вписано: а. выродок б. а чистой пробы выродок


8Далее вписано: лакейской, без страха и упрека, исполненных


9Слова: был двумя или тремя поколениями моложе – зачеркнуты.


10Исправлено: и был и со страхом и с упреком


11Исправлено: безграничная преданность


12Исправлено: редкий день


13Исправлено: в чем-нибудь


14Исправлено: а. не лгал ему б. не лгал редкую неде‹лю› в.не солжет ему


15Исправлено и зачеркнуто: не будучи


16Слова: не бывши пьяницей ~ и напивался пьян – зачеркнуты.

Сноски к стр. 123


1Далее вписано: на барский счет


2Далее вписано: как кладеный кот


3Далее вписано: [Вот так же] Точно так же, если Ил‹ья› Ил‹ьич› забудет [незначительную] потребовать сдачи от Захара, то эти деньги уже к нему обратно никогда не поступали.


4Исправлено: не крал


5Исправлено: измерял


6Рядом на полях вписано: что ли, быть замеченным, но во всяком случае не [потому, чтоб был честным] от избытка честности. [А може‹т›] Но вернее всего, не крал он больше денег оттого, что это [могло бы] сделало бы заметный ущерб его барину, а [он] Захар [этого] не захотел бы сделать вреда ему ни за какие тысячи. Он понимал, что [гривнами и пятаками], прибирая к рукам [гри‹вны›] [небреж‹но›] плохо [лежащие] [что] положенные гривны и пятаки, он не разорит Обломова.


7Исправлено: Старинный


8Далее вписано: отлично выдрессированная


9Далее вписано: нежели тронет


10Далее вписано: и выпить


11Далее вписано: больше


12Рядом на полях набросок к последующему тексту: Преданность не проявлялась в нем, он ее ему не показывал, а таилась внутри.


13Слова: и прожорлив – зачеркнуты.

Сноски к стр. 124


1Слова: и несправедлив ~ пустяков требует от него – зачеркнуты.


2Над строкой и на полях вписано: чем жить у него. Это Захар делал не из злости и не из желания повредить барину, а так [чуть ли тоже не по насл‹едству›], по привычке, доставшейся ему по наследству от деда своего и отца, обругать барина при всяком удобном случае [а от бабки или ма‹тери›] [потому что и от бабки или матери – болтать что на ум взбредет]


3Исправлено: Но если б в то же самое время


4Исправлено: на Обломова


5Рядом на полях вписано и зачеркну то: и на знакомых, и на то, как они одеваются бедно и едят плохо, [жид‹ы›] и какие они жиды, хуже немца, и что ему, говорившему, и не видать такого барина, как Илья Ильич, что он у него, как в Царстве Небесном, что это золото, а не барин, дай Бог ему здоровья, [и вы все мерз‹авцы›] и если при этом замечал улыбку, то прибавлял: «А вы тут все мерзавцы, сколько вас ни есть»


6Исправлено: смело


7Текст: Но ежели б тут ~ сколько вас ни есть». – зачеркнут. Рядом на полях помета: (Это всё можно поместить в сцену у ворот.)


8Далее вписано: [иногда недоставало] от недостатка материалу для разговора

Сноски к стр. 125


1Слова: чтоб придать себе важность – исправлены:чтоб внушить [возбудить] более интереса [более чем] слушающей его публике


2Исправлено: Мой-то повадился вон к той вдове ходить


3Далее вписано: по доверенности


Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы