Читаем Том 5. Дживс и Вустер полностью

Я еще раз попытался втолковать ему, что всю, так сказать, черную работу выполнил Эдвин, а Бертрам всего лишь без злого умысла стоял и смотрел. Но до него не доходило. Он так и остался при твердом убеждении, что мы с его мальчишкой совместно составили кворум, подорвали домик порохом, а потом еще поддерживали горение, систематически подливая керосин и подбадривая друг друга ибо на всякой работе, как говорится, вся сила — в коллективе.

На прощание он велел мне прислать к нему Дживса, как только тот объявится, и сказал, что меня, конечно, нельзя оставлять на свободе, добавив, что хорошо бы — хотя тут я с ним решительно не согласен — мне было сейчас лет на десять меньше, тогда бы он мог задать мне жару своим охотничьим хлыстом. А затем удалился, предоставив меня одиноким раздумьям.

Раздумья мои, сами понимаете, были не из приятных. Однако они не затянулись: я успел уделить им не больше двух минут, когда неподалеку послышались пыхтение и лязг, и глазам предстало транспортное средство, которое не могло быть ничем иным, как вокзальным такси. На крыше у него возвышались чемоданы, а при ближайшем рассмотрении оказалось, что из бокового окна торчит Дживс.

Фантастический этот предмет — я имею в виду автомобиль, а не Дживса, — скрипя, остановился у ворот. Дживс от него откупился, чемоданы были сброшены на обочину, и верный слуга, слава Богу, смог наконец поговорить с молодым хозяином, который его заждался. Я нуждался в его сочувствии, поддержке и совете. И, кроме того, я хотел сделать ему замечание за то, что он обрек меня на такие неприятности.

ГЛАВА 11

— Дживс, — сразу же взял я быка за рога, как это принято в нашем славном роду, — если бы вы только знали, что тут произошло.

— Что же, сэр?

— Мир содрогнулся до самых глубин ада.

— Вот как, сэр?

— На меня пало проклятье, ведь я предупреждал вас, что так будет, если я еще хоть раз в жизни появлюсь в Стипл-Бампли. Вы же отлично знаете мое отношение к этой колонии прокаженных. Не говорил ли я вам тысячу раз, что, несмотря на пряные ароматы, веющие над Стипл-Бампли, лучше всего будет мне вообще сюда больше не соваться?

— Говорили, сэр.

— Вот видите, Дживс Может быть, в следующий раз вы прислушаетесь к мои?» словам. Но опустим укоры и обратимся к фактам, Вы заметили, что наш милый летний домик погиб?

— Да, сэр. Я как раз обратил на это внимание.

— Эдвин постарался. Потрясающий парень, я вам скажу. Близкое знакомство с ним наталкивает на мысль, что Англия нуждается в ком-то вроде царя Ирода. Применил сначала порох, а потом керосин. Взгляните на эти дымящиеся развалины. Кто бы подумал, что один слабый отрок в спортивной рубашонке и парусиновых шортах способен причинить такое разорение? И, однако же, он это сделал, притом по своей инициативе. Вы понимаете, что теперь будет?

— Да, сэр.

— Он ликвидировал место встречи дяди Перси с его другом-корабельщиком. Вам придется придумывать другое.

— Да, сэр. Его сиятельство вполне отдает себе отчет в том, что при данных условиях встреча в «Укромном уголке» состояться не может.

— Значит, вы с ним уже виделись?

— Мы встретились на повороте, сэр.

— Сказал он вам, чтобы вы при первой же возможности явились к нему для разговора?

— Да, сэр. Он желает, чтобы я расположился в барском доме.

— Чтобы быть под рукой на случай, если вас внезапно осенит ценная мысль?

— Да, его сиятельство имел в виду что-то в этом роде, сэр.

— Я тоже приглашен?

— Нет, сэр.

Я, собственно, и не рассчитывал. Тем не менее слышать это было неприятно.

— Стало быть, мы с вами на некоторое время расстаемся?

— Боюсь, что да, сэр.

— Вы, как рассказывается в сказке, пойдете верхней дорогой, а я — нижней?

— Да сэр.

— Мне будет недоставать вас, Дживс.

— Благодарю вас, сэр.

— Кто был тот субъект, который ныл, что у него постоянно пропадают газели?

— Поэт Томас Мур, сэр. Он выражал сожаление, что он вскармливал милых газелей, чтобы жизнь его украшали, но стоили им привязаться к нему, как они умирали.[115]

— Вот и я так же, Остаюсь без газели. Вам не обидно, что я называю вас газелью, Дживс?

— Нисколько, сэр.

— Ну, что ж. Ничего не поделаешь. Должно быть, мне надо отправиться к Боко и поселиться у него.

— Я как раз собирался предложить вам это, сэр. Я уверен, что мистер Фитлуорт будет счастлив принять вас у себя.

— Думаю, что да. То есть, надеюсь, что да. Он совсем недавно говорил про упитанных тельцов. Но если снова обратиться к дяде Перси и старому мореходу из Америки. есть у вас задумка, где им встретиться?

— В данную минуту еще нет, сэр.

— Вы уж постарайтесь получше раскинуть умом, Дживс, потому что это очень важно. Помните, я вам рассказывал, что Боко и юная Нобби обручились?

— Да, сэр.

— Но, понимаете, она не может за него выйти без согласна дяди Перси.

— Вот как, сэр?

— До тех пор, пока ей не исполнится двадцать один год. Так в законе записано. А все дело в том, Дживс, мне просто некогда сейчас вам все объяснять, но Боко, дурак несчастный, свалял страшного дурака, и одним словом… как это называется, когда человек с пеной у рта начинает жевать

ковер?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже