Ей чтенье нравилося боле,Никто ей в этом не мешал,И чем роман тянулся доле,Тем ей он боле угождал.(14) Строфа XXXI. После этой строфы было начато:
Они привыкли вместе кушать,Соседей вместе навещать,По праздникам обедню слушать,Всю ночь храпеть, а днем зевать…(15) Строфа XXXII. За этой строфой начата следующая:
Супруг – он звался Дмитрий Ларин –И винокур и хлебосол,Ну, словом, прямо русский барин. . . . . . . . . .(16) Строфа XXXIV. Гости Лариных в черновике обозначены
точнее:
Соседей милая семья –Исправник, поп и попадья.(17) Строфа XXXV. Эта строфа написана по окончании главы. В печати появились только первые четыре стиха, остальные были заменены точками.
(18) Пучок зари.
– Заря или зоря – полевая трава из семейства зонтичных. По-видимому, к этой строфе относится запись московского цензора И. Снегирева 24 сентября 1826 г. в его дневнике: «Был у А. Пушкина, который привез мне как цензору свою пьесу „Онегина“, глава II, и согласился на сделанные мною замечания, выкинув и переменив несколько стихов; сказывал мне, что есть в некоторых местах обычай троицкими цветами обметать гробы родителей, чтобы прочистить им глаза».(19) Строфа XL. К ней относится набросок стихов 5–8:
И этот юный стих небрежныйПереживет мой век мятежный.Могу ль воскликнуть, о друзья:Воздвигнул памятник и я.Последний стих первоначально был дан в форме цитаты из Горация:
Exegi monumentum[56] я.
Глава третья*
Начата 8 февраля 1824 г. в Одессе; к июню была написана до письма Татьяны. Дальнейшая часть главы писалась в Михайловском. Под XXXII строфой дата 5 сентября 1824 г. Вся глава окончена 2 октября 1824 г. В печати появилась в 1827 г. около 10 октября. В начале главы напечатано:
«Первая глава „Евгения Онегина“, написанная в 1823 году, появилась в 1825. Спустя два года издана вторая. Эта медленность произошла от посторонних обстоятельств. Отныне издание будет следовать в беспрерывном порядке: одна глава тотчас за другой». В рукописи имеется эпиграф к третьей главе:
Ma dimmi: nel tempo di’ dolci sospiri
A che e come concedette amore
Che conoscete i dubiosi desiri?
Dante.[57]Это цитата из «Ада» Данте (эпизод Франчески и Паоло). Эпиграф, появившийся в печати, взят из поэмы французского поэта Мальфилатра «Нарцисс на острове Венеры» (1767).
(1) Строфа I первоначально кончалась:
Варенье, сальная свеча,Помин про Саву Ильича.(2) Строфа III первоначально оканчивалась:
Несут на блюдечках вареньяС одною ложечкой для всех.Иных занятий и утехВ деревне нет после обеда.Поджавши руки, у дверейСбежались девушки скорейВзглянуть на нового соседа,И на дворе толпа людейКритиковала их коней.(3) Вандикова Мадонна
– по неправильному чтению имени Ван Дейка (Van Dijk или Van Dyk), знаменитого фламандского художника.В беловой рукописи даны два варианта окончания строфы:
I. В чертах у Ольги мысли нет,Румянец да невинный взорКак в Рафаелевой Мадонне.Мне надоели с давних пор. –– Всяк молится своей иконе, –Владимир сухо отвечал,И наш Онегин замолчал.II. В чертах у Ольги мысли нет,Как у Рафаеля в Мадонне.Поверь – невинность это вздор,А приторной Памелы взорМне надоел и в Ричардсоне.Владимир сухо отвечалИ после во весь путь молчал.К этой строфе в рукописи примечание:
Как Светлана (выписка)
По-видимому, Пушкин хотел процитировать стихи Жуковского
Молчалива и грустнаМилая Светлана.(4) Строфа VI в черновике имела окончание:
Того же мненья был и поп,И сам дьячок его, Антроп.(5) Строфа X. Перечисляются героини романов: «Клариса Гарлоу» Ричардсона, «Новая Элоиза» Руссо, «Дельфина» м-м де Сталь.
(6) Строфа XXIII. К этой строфе в рукописи примечание: