Читаем Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках полностью

1с На Диркейских берегах, на лугахХарит, расцвечивающих стихи мои,Я сбираю краснейшие цветы,Чтобы свить из них тщательными перстамиТроекруглый фивский венокВ честь и славу божественного любимца,Сведшего к нам с небесДевять дщерей Элевферийской Памяти —1а Мать же Память их понеслаДевятью же лобзаниями Юпитера,А когда скиталица Луна двенадцать разНа кругу своем выгнулась, двулобая,Светом в тьму, то под Олимпийской горой,Вскрикнув болью к Луцине,Родила она девятерых сестерЕдиным чревом —1э И небо в них впелоВечную песню,Приласкав их губыАттическим медом,Чтоб пеклись вовекиО льстящих слухуСтихах, в которыхЧары божеские и людские.2с А когда прокатилось семь лет,Обуяло юных кровное желаниеЛицезреть их природного отца —И обвивши в девять и девятьНежных рукГорделивую шею матери,Умолили светлые голосаПредвести их пред лицо их родителя.2а Мать же Память, расплетя их объятияИ лобзая их одну за другой,Прилелеивает их на груди,Выдыхая томное слово,Ибо волновалась ее душа,Скорое их предведая счастьеИзблизи узреть мощьБога, возвышенного их сеятеля.2э И увив их кудриФьялковыми венками,Препоясав тканиНад легким шагом,Повела она юныхБыстрым сонмомСквозь дни и ночиКо святым брегам Эфиопии.3с А как девы, в путевом трудеНеискусные,Увидевши ярый океан,В страхе отпрянули,Как под ветром береговой тростник,То любящая их матьТрепещущую их грудьОбнадежила окрыленным словом:3a «Смелей,Дочери мои и всесильногоБога, в чьей бессмертной десницеРдяный перун:Над хребтами ревущих волнЕще грянут ваши укрощающие песни,И над пучинным царствомВстретит вас державный отец».3э И длинным взлетомСкользнула в пену,Как белый лебедьПред орлиным взмахомИ как радуга с высей,Когда ЮнонаУстремляет ИридуС вестью для смертных.4с И вслед пролагавшей следПо гребням вздувшихся вод,Потупив лбы, окунувши взорВ соленое лоно зыбей,Пустились юныеМеж смерчей, взметавшихся до небес,В рыкающую пастьАлчущей их пучины.4а Распростерши белые руки,Взрыли они зеленыеПажити океана,И как свинец тянет невод вглубь,Так желание зреть отцаНизвело их к подводным вратамТех обителей, где отец ОкеанПировал в честь их вышнего родителя.4э У тех вечных врат,У тех больших столпов,В шелесте водВысилась колесницаО зеленой финифти,В ночь и в деньДважды обегающая мирВодным приливом и отливом.5с В тех водах запечатлела ПриродаВ тысячах тысяч сосудцевСемена всего сущего на свете;Из тех вод ТритоныГонят реки в земные русла;К тем чертогам и притекли пришелицыВ час, когда Портумн на пируОплеснул уже стол второю скатертью.5а И уже за тем столом АполлонРазгонял заботы бессмертных,Сопрягая смычок с отрадным пением,Когда вышний Отец оборотилВзор на сонм, засиявший у порога,Благородством, прелестью и красойИзъявлявший знакСвоего высокого порождения.5э И радуясь видетьСвою породу,Он простер к ним длани,Он объял их лобзаньемИ в усладу пируПовелел грянутьДевяти устамСветлую песню.6с И девять, дохнувши в воздухАроматами ста Аравий,По тончайшей струне ДелийцаПовели одушевленную песнюО Минерве и о Кроновом сыне:Как она явила миру оливу,А он — ржущего коня,Знаменье грядущей войны;6а И об адамантовой наковальне,Девять и девять днейИзмерявшей путь от неба до ада,Чтобы обомкнуть ТартарМедным оплотом стенНа три полета ночи,Над которыми высится Атлант,Выгнув выю под гнетом тверди.6э А в зеве той бездныМятутся сонмыБунта, битогоГигантоборцем,Которого перунЗлых бьет влёт,Как ярое копьеВитязя на скаку.……………………..10а И Юпитер, склоняя слухК несравненному пению поющих,Посмеявшись шумному снуПоникшего у копьяОчарованного песнями Марса, —Чередой облобызав дочерей, —Повелел им просить любого дараПо достоинству петых песен.10э Припали девыПравыми к его коленям,Левыми к его бороде,Но были немыПред отчим суровым ликом;И тогда КаллиопаОдна за всехМолвила к нему слово.11c Молвила: «Даруй, отче, песнямСладости превыше, чем сладость,Даруй, чтобы нимфы полей,Гор, и рек, и рощ, и скал, и гротовЛиковали на наших тропах;Даруй в нашу властьБожественный сонм пророков —Песнопевцев, вещателей, прорицателей.11а Даруй нашим песнямЧудотворство и чарование,Даруй им гласить божью волю,Осени нас двойною благодатью:Дай попрать ненавистный адИ провидеть круги небесных светочей,Дай исхитить души из смрадных телИ родить их вновь в их обителях.11э Даруй: пустьЦари и князья,Чтящие нас,Чтимые нами,Будут, как богиВ своих народах,Шествуя ли в триумфе,Над скрижалями ли законов».12c Таково было их моление,Коленопреклоненное,И единым наклоном головыВнял ему великий Юпитер,И прорек: «Когда бы от всехЖен мне были такие всходы,Я вменил бы в ничто Юнонин гнев,Мне родивший и хромого, и буйного,12а Ибо вы мне любезней моих зениц,А посеял я вас на радостьСмертным и богам,Чтобы вы возвестили мируМою славу и вашу честь:Ваше дело выше всякого дела,И оноДа не рабствует тщетному научению:12э Правит наукаПлавателем в море,Витией в преньи,Царем во брани,Кователем у горна,Но кто от нее волен, —Лишь на том почиетСвятое мое безумье!13c Как магнитный дарует адамантСвою силу тронутому железу,А оно другому, другое третьему, —Так мой взвевается духВ Фебе, а Фебов в вас,А ваш в боговдохновенныхПевцах, и восторженные ониВосторгают внемлющие им толпы.13а И да не помыслят неразумные,Что и впрямьНе восторгом, а низменным научениемВаше движимо горнее ремесло,На четыре разъятое неистовства —Тайновидческое, пророческое, любовноеИ творящее, в четверной чередСотрясающие людские умы:13э От силы моей,Как вышний перун,Святое летитБезумье в сердцаОтрясших порок,Облекшихся в чистоту:Божьи дарыНе для скаредных душ.14c И когда на вас низлетитВосторгающее мое безумье, —Встрепещите, покорные сердца,Телом и духом,Возликуйте,Как Святая Дева во храме,Исполняясь божеских тайнБез науки, и труда, и усилья.14a Но блюдите выше всегоТе вместилища моих дарований,Те сосуды смертных сердец,От греховной нечистотыОмывая их сладкою водою,Чтобы восторгаемый духЯрую вспел песнь,Зароняя ее в людские души.14э Кто поет без бога,Того песнь вдовеетКрасой и величьем,У того родятсяНасильной волейВыкидышные строки,Ибо стих — от бога,А не от людских тщаний.15c Милостию моеюБыть моим песнетворцамТолкователями божеской воли;Ославят их невегласыБезумцами и глупцами;Но вечно их лику предыдетНекий помощный демон,Встречную отстраняя неправду.15а В путь же, о моя поросль,Вечная хвала моя и слава,Пенные попирая просторы,Буйному навстречу невежеству!В путь под водительную рукуТого, чья мудростьЭллинским ужасом и римскимРасточит непросвещенное полчище!»15э Это промолвив,Круглым вздохомБог в них вдунулБожеский дух,Бог им вверилМеркуриеву лютню,И по ревущим водамПрянули девы прочь.……………………….19c Отчий окруживши престол,В лад единокровному ФебуПели они Юпитерову мощь,И не было без них у боговНи чинной свадьбы, ни пляски.Когда же настал им срокВ подлунный воротиться мир,То нисшел Юпитер19а С горнего своего престолаИ низвел их в важный покой,Где Парки, дочери Ночи,Препоясанные под грудь,Белую осеняяСедину додонской листвой,Пряли в кругу,Восседая на трех квадратах.19э Были острыМедным жаломИх веретена,Была пред нимиКудель людскихЖизненных дней,Долгих и недолгих,Вверенных Судьбам.20c Выпрядали трое сестерПод шепот заклинающих чарГрядущего пряжу Лопиталя,И Клото девять раз пролепетала:«Лучшей жизниНе свивали персты мои вовек!» —И Судьба вручила ту жизньОтпрыску Сатурна и Реи.20а Радостной Юпитер рукойИзваял из кома землиЛик, и тело, и ноги, и очи,Две руки, два бока и грудь,И вдохнул в него дух из божьих уст,И ста тысячами одарил добродетелей,И воззвал к девяти певицам,Обставшим новозданный образ:20э «Избудьте страх,Ибо сей — вам вождь,Которого дланьВас хранит от бедств,И в нем зарокУченых победНад ратным станомНевежества».21c И рассекши морскую хлябь,Указуя путь,Устремился к большой он земле,А они, в выси, вслед за ним,Лебединой, журавлиной станицею.И когда низошли они на сушу,Грянул слева огненный знакДобрым вестником их прибытия…21а Но, Муза моя,Что за ветер сбил с пути мой корабль?Правь ко брегу, моя питательница,Там простер к тебе очи наш Морель,Ждущий тебя приветить,Там тебя призывает к верной пристаниНимфа Антуанетта,Чей взор как счастливая звезда.21э Поторопись жеСложить мне песню,Чтобы смолкла Зависть,Которая рветсяВ морской безднеПотопить мое имя,Но оно всплываетНад зыбью к свету!22c Не склоню чела перед злобою:Горько внушать презренье —Но радостно внушать зависть!Ведаю, что твои труды,Вкованные у порога Счастья,Освятятся в веках бессмертием, —А выкидыши самоснедающейЗависти не выживут и трех солнц!22а Выплети же, моя лира,Песню сладкому твоему заботнику!Ни горы не помеха, ни мореГласящему почесть честным!Дерзкою хочу я рукоюГимн устремить, как дрот,О том, кто премудр и доблестенВо славу моим стихам!22э Семь языковУ лиры моей:Нелжив их звон,Высока их песньТому, кто светом,Верой и правдойОпередилБылые века.23c Вновь он вывел пред миромБлагодатный хор Пиерид,Своим украсив их словом,То в мерных, то в вольных стопах;Кто любит девятерых сестер,Тем истинный от него почет,Их сладости ему в сладость,Их подвиги в его деснице.23а Краса французских небес,Над суровыми он законамиЛелеет аттический мед;Святые в руке его весы,И на них сомненная тяга —Не выше и не ниже, чем должно;Незыбким и некорыстным окомНад правыми он бдит и неправыми.23э Франция видит:Стрела моя метитВ достохвальную цель.Предам ли доблесть,Умолчав его славуИ не простершиИмя егоНад широким миром?24c Каждому своя забота,А твоя — лишь правда и благо;Не это ли уследив,Царская сестра МаргаритаДоброго возвысила к доброй?Франциск, озлативший ФранциюЗлатом латинским и эллинским,Державный усмиритель гельветов,24а Лучшего не посеял сева,Нежели бессмертный цветокТой, на кого дивитсяКруглое небоОчами возвышенного свода,Той, для которойМой дерзкий стихВоспрославит ее троянский корень!24э Но песенный заветГласит певцу:Слишком долгоТянутся складкиГордой песни,И вот я рвусьК тебе, твой слухЭтою усладитьОдой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах

Том 1. Греция
Том 1. Греция

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его исследований. В первый том включены работы Гаспарова по антиковедению, главным образом посвященные Древней Греции. Наряду с аналитическими статьями, составляющими основное содержание тома и объединенными в тематические группы по жанровому и хронологическому принципу, в издание входят предисловия и сопроводительные статьи к переводам древнегреческих памятников. В них предельно сжато и ярко характеризуется как творчество отдельных поэтов (например, Пиндара), так и художественная специфика целого жанра (эпиграммы или басни). Эти статьи неотделимы от собственно переводов, фрагменты которых включены в каждый тематический раздел, поскольку в понимании Гаспарова перевод – едва ли не главная форма осмысления античного наследия. Главная в том числе и потому, что своей важнейшей задачей он считал приблизить к пониманию античности максимально широкую аудиторию. Потому этот том открывается «Занимательной Грецией» – одновременно и самым «ненаучным», и самым популярным трудом Гаспарова, посвященным древности. В нем как нельзя лучше прослеживается идея, объединяющая все столь разнообразные работы ученого: сделать античные тексты и античных авторов не просто понятными, но и говорящими языком естественным и близким читателю современной эпохи.

Михаил Леонович Гаспаров

История
Том 2. Рим / После Рима
Том 2. Рим / После Рима

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей максимально полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Гаспаров прежде всего знаменит своими античными штудиями, хотя сам он называл себя лишь «временно исполняющим обязанности филолога-классика в узком промежутке между теми, кто нас учил, и теми, кто пришел очень скоро после нас». Он также много занимался Средними веками и особенно много – переводил. Во втором томе собрания сочинений М. Л. Гаспарова представлены работы о литературе древнего Рима и о латинской литературе последующего периода, в основном средневековой. Они предназначались для изданий разного профиля и сами поэтому имеют разножанровый характер: панорамные картины больших историко-литературных периодов, тонкие портреты виднейших древнеримских поэтов, глубокие аналитические разборы отдельных произведений. Связывает обе части тома одна из главных для Гаспарова тем – история, содержание и судьба античной риторики, а также интерес к поэзии – от Катулла и Овидия к средневековым вагантам. В этом томе, как и в предыдущем, исследования М. Л. Гаспарова сопровождаются его художественными переводами, работа над которыми велась параллельно с научными изысканиями.

Михаил Леонович Гаспаров

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Том 3. Русская поэзия
Том 3. Русская поэзия

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. Во всех работах Гаспарова присутствуют строгость, воспитанная традицией классической филологии, точность, необходимая для стиховеда, и смелость обращения к самым разным направлениям науки.Статьи и монографии Гаспарова, посвященные русской поэзии, опираются на огромный материал его стиховедческих исследований, давно уже ставших классическими.Собранные в настоящий том работы включают исторические обзоры различных этапов русской поэзии, характеристики и биографические справки о знаменитых и забытых поэтах, интерпретации и анализ отдельных стихотворений, образцы новаторского комментария к лирике О. Мандельштама и Б. Пастернака.Открывающая том монография «Метр и смысл» посвящена связи стихотворного метра и содержания, явлению, которое получило название семантика метра или семантический ореол метра. В этой книге на огромном материале русских стихотворных текстов XIX–XX веков показана работа этой важнейшей составляющей поэтического языка, продемонстрированы законы литературной традиции и эволюции поэтической системы. В книге «Метр и смысл» сделан новый шаг в развитии науки о стихах и стихе, как обозначал сам ученый разделы своих изысканий.Некоторые из работ, помещенных в томе, извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Труды М. Л. Гаспарова о русской поэзии при всем их жанровом многообразии складываются в целостную, системную и объемную картину благодаря единству мысли и стиля этого выдающегося отечественного филолога второй половины ХХ столетия.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение
Том 4. Стиховедение
Том 4. Стиховедение

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности.В четвертом томе собраны его главные стиховедческие работы. Этот раздел его научного наследия заслуживает особого внимания, поскольку с именем Гаспарова связана значительная часть достижений русского стиховедения второй половины XX века.Предложенный здесь выбор статей не претендует на исчерпывающую полноту, но рассчитан на максимальную репрезентативность. Помимо давно ставших классическими, в настоящий том вошли также незаслуженно малоизвестные, но не менее важные труды Гаспарова, в соседстве с которыми тексты, отобранные самим автором, приобретают новое качество. Эти работы извлечены из малотиражных изданий и до сих пор были труднодоступны для большинства читателей.Также здесь представлены его энциклопедические статьи, где четко и сжато сформулированы принятые им определения фундаментальных понятий стиховедения.Труды М. Л. Гаспарова по стиховедению остаются в числе важнейших настольных справочников у всех специалистов по истории и теории стиха.

Михаил Леонович Гаспаров

Литературоведение

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение