Заиграй, гармошка, звонко!Проводи меня, девчонка!Если весел запасной —Стало быть, и ты не ной.Барабан гремит у Спаса, —Это наши из запасаВыступают по пути,Значит, мне пора идти.Следует заметить, что через некоторое время воинственная патетика Д. М. Цензора сменилась иными чувствами. В стихотворении «Прости меня» (1916) он писал:
Хожу в кафе, в театры, в гости.Среди интриг и мелкой злостиЖиву и движусь, как во сне.Воспламеняюсь от напева,Дрожу от ужаса и гнева,Когда читаю о войне.(Цензор Д. Стихотворения. 1903–1938. К тридцатипятилетию литературной деятельности. Л., 1940, с. 101–102)
...закатывались «золотой звездой» на расцвете своего таланта, как Мирра Лохвицкая
. — Лохвицкая (в замужестве Жибер) Мирра (Мария) Александровна (1869–1905) — поэтесса, драматург. Есенин перефразирует здесь третью строку из первой строфы ее стихотворения «Я хочу умереть молодой...»:Я хочу умереть молодой,Не любя, не грустя ни о ком,Золотой закатиться звездой,Облететь неувядшим цветком.(Лохвицкая (Жибер) М. А. Стихотворения. Т. III. 1898–1900, СПб., 1900, с. 32)
Мы еще не успели забыть и «невесту в атласном белом платье» Надежду Львову
... — Львова (в замужестве Полторацкая) Надежда Григорьевна (1891–1913) — поэтесса. В ноябре 1913 г. покончила жизнь самоубийством из-за несчастной любви к В. Я. Брюсову. Есенин использует часть первой строки начальной строфы ее стихотворения без названия. Вся строфа читается так:Я оденусь невестой — в атласное белое платье,Серебристой фатой обовью темноту моих кос,И кому-то, во мглу, протяну безнадежно объятья,И покорно отдамся потоку стремительных грез...(Львова Н. Старая сказка. М., 1913, с. 13; то же, 2-е доп. изд., М., 1914)
...заплакала и Зинаида X
. — Далее Есенин цитирует и кратко пересказывает стихотворение в двух частях «“Завтра наш полк выступает”, молвили вы на прощанье...» Зинаиды X., опубликованное в журнале «Женское дело» (М., 1914, № 21, 1 ноября, с. 18). Полное имя автора установить не удалось.С. 176. Сердце смириться не хочет
... — цитируются строки из первой строфы второй части стихотворения. Полностью и точно строфа читается так:Так надо... Так надо... Но сердце смириться не хочет,Не хочет признать неизбежность жестокой разлуки.И плачет, безумное, полное гнева и муки...А страшное «завтра» уж новое горе пророчит.«Новую сплетню готовя, две ядовитые дамы», «Завтра наш полк выступает», «Молча к стене прислониться»
— отдельные строки и слова из первой части стихотворения, исполненной двустишиями. Полностью начало ее звучит так:«Завтра наш полк выступает», молвили вы на прощанье.Стоя уже на пороге, я затаила дыханье...Молча к стене прислонилась. Плакать хотелось безумно.Было в уютной гостиной душно, накурено, шумно.Новую сплетню готовя, глядя на нас, улыбалисьДве ядовитые дамы, и меж собою шептались....«выдавала матушка далече замуж»
— строка одного из вариантов русской народной песни, бытовавшей в различных губерниях. Близкие варианты: «Выдала матушка далече замуж...» (Чулков М. Собрание разных песен. М., 1770, ч. 1, с. 197); «Отдала меня матушка замуж далеко...» (Великорусс в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т. п. Материалы, собранные и приведенные в порядок П. В. Шейном. Т. 1. Вып. 1. СПб., 1898, с. 220); «Отдала меня матушка далеким-далекошенько...», «Отдал мене батюшка далече замуж...» (Песни, собранные П. В. Киреевским. Новая серия. Вып. 2, ч. 1, М., ‹1917›, ч. 2, М., 1929).