Читаем Том 6 полностью

доблестным из неверных! Одним словом, сеньор адмирал, указывайте дорогу, и, хотя мы отправляемся в путь с раз¬ ными помыслами и надеждами, он несомненно приведет нас к одной цели. Ваш благородный и возвышенный за¬ мысел мне по душе, а какая причина заставила меня по¬ следовать за вами, это уже неважно! — Вы слишком взбалмошный, Луис! Вам надо испра¬ вить свой характер хотя бы ради той нежной и чистой девушки, которой заняты все ваши мысли. — Вы ее сами видели, сеньор! Разве она не достойна занимать мысли всех юношей Испании? — Она, конечно, прелестна, добродетельна и благо¬ родна, а главное — она ревностная защитница нашего пу¬ тешествия. Это редкое сочетание, поэтому ваши восторги можно понять и извинить. Но не забывайте: чтобы завое¬ вать Мерседес, вам надо сначала увидеть Катай! — Вы, должно быть, хотели сказать: «увидеть наяву», сеньор адмирал, потому что во сне и в мечтах я только его и вижу да еще Мерседес, которая с улыбкой ждет меня на том далеком берегу... О господи, эта ее улыбка! Иной раз она мне душу опаляет, словно огнем, а иной раз смиряет страсть своей кротостью... Святая Мария! Пошли' нам попутного ветра, чтобы мы могли покинуть эту до смерти надоевшую бухту и этот унылый монастырь! Колумб промолчал; при всем сочувствии Луису у него было много дел, гораздо более важных, чем раздумья о причудах влюбленного юноши. Глава XIII Не только Зейда плачет: О нем скорбят без слов Все, кто в Альгамбре гордой жил, В тени ее садов. Из переводов Б р а й н т а 1 Наконец наступил день отплытия. Благословенный час, которого так долго ожидал Колумб, приблизился, и он позабыл о годах нищеты, обид и унижений, а если и 1 Брайнт Уильям Кален (1794—1878) — известный аме¬ риканский поэт. 169

вспоминал о них, то уже без чувства горечи. Теперь у мореплавателя было все необходимое для осуществления первой части своего великого замысла, которому были от¬ даны семнадцать лет жизни, а что касается второй его ча¬ сти — освобождения Иерусалима, — то она целиком зави¬ села от удачи первого предприятия. И в то время как окружающие с изумлением взирали на скудные средства, с помощью которых он собирался добиться столь многого, или ужасались дерзости этого плавания, якобы против¬ ного всем земным и небесным законам, Колумб по мере приближения минуты отплытия становился все спокойнее, а если что и испытывал, то лишь глубокую, всепоглоща¬ ющую, хотя и сдержанную радость. Глядя на него, Хуан Перес шепнул Луису, что адмирал похож на доброго хри¬ стианина, готового покинуть грешный мир с уверенно¬ стью, что за гробом ему суждено вкушать неосязаемые, но сладостные плоды бессмертия. Но далеко не все разделяли радость Колумба. Посадка на суда была закончена, и кормчие намеревались отвести каравеллы к городку Уэльве, откуда выходить в море было гораздо удобнее, чем с рейда Палоса. Расстояние до Уэльвы ничтожное, но все-таки это было уже началом плавания, и многим казалось, что даже такое незначитель¬ ное передвижение обрывает последние нити, связывающие их с жизнью. Колумба задержали в монастыре письма, которые он должен был отослать ко двору, и прочие важные дела. На¬ конец, покончив со всем этим, мореплаватель в сопрово¬ ждении Луиса и настоятеля отправился к каравеллам, уже запаздывая к отплытию. Всю дорогу до берега они ехали молча, каждый раздумывал о своем. Доброму фран¬ цисканцу великое предприятие никогда еще не казалось столь опасным и сомнительным, как в этот последний час; Колумб старался припомнить,, не забыл ли он чего- нибудь в спешке, а Луис,, как всегда, думал о Мерседес, или прекрасной кастильянке, как он, ее называл, и о том, сколько длинных и скучных дней пройдет, прежде чем он ее снова увидит. В ожидании высланной за ними шлюпки они остано¬ вились на берегу, вдали от крайних домов городка. Здесь Хуан Перес простился с двумя смельчаками, уходившими навстречу опасностям и приключениям. Все трое долго 170

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже