За стеной кто-то грустно насилует рояль
. — Ср: Безбровая сестра в облезлой кацавейке Насилует простуженный рояль., А за стеной жиличка-белошвейка Поет романс: «Пойми мою печаль!» — предпоследняя строфа стихотворения Саши Черного «Обстановочка» (1909), из раздела «Быт» его книги «Сатиры». Книга вышла шестью изданиями (1910, дважды — 1911, 1913, 1917 и 1922). Какое из них держал в руках Есенин, неизвестно. Текст указанного стихотворения при переиздании не менялся. Цит. по кн.: Саша Черный. Стихотворения / Вст. статья К. И. Чуковского; биогр. справка, сост., подготовка текста и примеч. Э. М. Шнейдермана. СПб.: Петербургский писатель, 1996, с. 92 (Библиотека поэта. Большая серия. Изд. третье).Хожу смотреть, как плавают медузы. Провожаю отъезжающие в Константинополь пароходы
~
идет на костылях хромой старик ~ на голове у него петух. — Эти впечатления отразились в стихотворении «Батум»: Корабли плывут В Константинополь… Каждый день Я прихожу на пристань, Провожаю всех, Кого не жаль… Как лампы с абажуром, Светятся медузы из воды… Ходит полоумный Старичина, Петуха на темень посадив. (Наст. изд., т. 4, с. 209, 210, 212).Возможно, оно написано примерно в те же дни, что и комментируемое письмо (ср.: наст. изд., т. 4, с. 430).
…
думаю о Босфоре. — 21 дек. 1924 г. помечено Есениным стихотворение «Никогда я не был на Босфоре…»: «И хотя я не был на Босфоре — / / Я тебе придумаю о нем» (наст. изд., т. 1, с. 256).…
«Персидские мотивы» это у меня целая книга в 20стих<отворений>. — Замысел из 20 стихотворений не был осуществлен (подробнее см. наст. изд., т. 1, с. 639–640). См. также коммент. к п. 193.Посылаю вам еще 2. Отдайте все 4 в журнал «Звезда Востока»
. — Скорее всего, описка в названии журнала. Вероятно, нужно читать: «Красная новь»; ср. с п. 180, где Есенин обещал послать «Персидские стихи» для этого журнала. См. также п. 183: «Посылаю Вам 2 стихотворения из „Персидских мотивов“». Слова наст. письма явно соотносятся с двумя упомянутыми письмами. Названия стихов, которые послал поэт, устанавливаются по публ. в Кр. нови: «Персидские мотивы: 1. „Улеглась моя былая рана…“; 2. „Я спросил сегодня у менялы…“; 3. „Шаганэ ты моя, Шаганэ!..“; 4. „Ты сказала, что Саади…“» (Кр. новь, 1925, № 2, февр., с. 138–140). Количество — «четыре» — соответствует публ. в Кр. нови. Вместе с тем воспоминания редактора Кр. нови Ф. Ф. Раскольникова, написанные позже, расходятся с фактами, соотносящимися с письмами Есенина: «Однажды сестра Есенина принесла в „Красную новь“ пачку его персидских стихов. Я выбрал для очередной книжки журнала несколько лучших стихотворений, в том числе замечательное: „Шаганэ ты моя, Шаганэ!..“ Я спросил об Есенине. Сестра сказала, что он путешествует по Закавказью» (газ. «Поиск», М., 1990, 14–20 дек., № 50, с. 6). Скорее всего, в воспоминаниях Раскольникова допущена ошибка памяти, тем более что Бениславская писала Есенину 20 янв. 1925 г. совсем иначе: «…персидские стихи я сдала в „Красную новь“ Раскольникову — к нему надо было пойти, а кроме „Персидских“, ничего не было. <…> У Раскольникова был Либединский и Никифоров, и все трое в восторг пришли от персидских стихов. Раскольников заявил, что он Вас в каждом номере будет печатать» (Письма, 269).«Письмо к женщине» отдайте в «Звезду»
. — Это произведение в указанном журнале не публиковалось.На днях пришлю «Цветы» и «Письмо к деду»
. — Выполнил ли Есенин свое обещание, неизвестно, но «Письмо к деду» (печаталось под загл. «Письмо деду») вскоре появилось в Прож. (1925, № 4, 28 февр., с. 28). О поэме «Цветы» см. коммент. к п. 191.…
в «Заре Востока», Б. Дмитровка, 10…— Речь идет о московском отделении З. Вост., располагавшемся по указанному адресу.…
«Письмо от матери» и «Ответ». — Об их публ. в З. Вост. см. коммент. к п. 191. Об этих стихах Бениславская во встречном письме от 15 дек. писала: «…был у меня Вардин. <…> Показывал Ваше: „Письмо от матери“ и „Ответ“. Правда, я как следует не прочла, но кажется, хорошо очень» (Письма, 258).Деньги
~
беспокоил Васнапрасно. — Об этом см. п. 188 и коммент. к нему.В № 6 ~ грузинского журнала ~ мой «Товарищ»
. — Перевод был напечатан в журн. «Мнатоби», 1924, № 6.В Армении выходит на армян
<ском>
языке целаякнига. — Книга Есенина на армянском языке при его жизни не выходила.Как только выйдут «Две поэмы»
…— «Песнь о великом походе» и «Поэма о 36». О проекте их издания см. п. 179 и коммент. к нему. Книга в свет не вышла.